Frage von Euelauge, 107

Kann bitte jemand in Französisch übersetzen?

Tut mir leid, für diese Frage, aber es ist wichtig! Bitte auf Französisch ( Nur die, die Französisch können!)

Liebe Fanny, ich wünsche dir und deiner Familie schöne Ostern. Ich freue mich so sehr, dich und deine Familie in etwa 30 Tagen zu sehen. Viele Grüße an alle und auch viele Grüße von Maya und Moritz. Deine ...

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 78


Proposition 4U :

Chère Fanny,

Je te souhaite, à toi ainsi qu'à ta famille,  de joyeuses Pâques. Je me réjouis (tant) de vous revoir tous dans environ 30 jours.

Salue tous nos amis (?) de ma part ! Bien le bonjour à Maya et à Moritz !

Sabine / Angélique / ...



Kommentar von ymarc ,

Zur Info // à titre indicatif = autres formules

http://de.bab.la/phrasen/persoenlich/brief/deutsch-franzoesisch/

Kommentar von Luchriven ,

Siehe meine Antwort, die eigentlich als Kommentar zu deiner Antwort  gedacht war :-)

Kommentar von ymarc ,

Rectificatif donc selon ta remarque :

Salue tout le monde de ma part et également de la part de Maya et de Moritz !

Kommentar von ymarc ,

Alors merci bien pour l'étoile !

Antwort
von Luchriven, 39

Kleine aber wichtige Korrektur: "... et un grand bonjour de Maya et Moritz!"
(es heißt ja "schöne Grüße von Maya und Moritz")

Kommentar von Luchriven ,

Ups, das sollte eigentlich ein Kommentar zu der Antwort von ymarc  sein!

Kommentar von ymarc ,

Es hieß in der Tat "von M ..." und nicht an M !

Il aurait fallu aller à la ligne !

...

Viele Grüße auch von Maya und Moritz!

Je ne suis pas le seul à ne pas avoir "lu" le "von" !

Kommentar von Luchriven ,

Ja, kann passieren :-)

Kommentar von ymarc ,

On est habitué à lire des lettres bien formulées et on survole les formules finales !

Mea culpa, sua culpa, ...

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 50

Chère Fanny,

Joyeuses fêtes de Pâques à toi et ta famille ! Je me réjouis beaucoup de vous revoir tous dans un mois. Salue tout le monde de ma part, ainsi que  Maya et Moritz.

Kommentar von Luchriven ,

Hier auch stimmt es nicht ganz, denn im Original lassen Maya und Moritz grüßen, die sind nicht diejenigen, an die Grüße ausgerichtet werden :-)
Also: "Salue tout le monde de ma part, ainsi que de la part de Maya et Moritz!"

Kommentar von ymarc ,

Die deutsche Fassung war nicht klar genug verfasst!

Il aurait fallu aller à la ligne !

Viele Grüße von mir und (auch) von Maya und Moritz!

Kommentar von Sachsenbruch ,

Dann richte ihnen doch auch gleich Grüße von mir mit aus. :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten