Frage von zretww, 42

Joooo Leute Welche Formulierung würdet ihr wählen?

Würdet ihr im Dialog mit einem Engländer "didn't you forget something" oder "haven't you forget something?" sagen. Auf Deutsch soll es so was wie "hast du nicht irgendwas vergessen?" heißen

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 9

Hallo,

die Konstruktion have(n't) forget gibt es im Englischen nicht.

Ich würde das Present Perfect verwenden.

AstridDerPu

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 13

Auch im Dialog mit einem Engländer würde ich die erste Version (=eher American English) bevorzugen.

Bei Nr. 2 muss es natürlich "forgotten" heißen. 

Gruß, earnest

Antwort
von Syyntax, 29

Ich wuerde im Gespraech das erste verwenden, vorallem weil das zweite falsch ist. Es muesste wenn das "Haven't you forgotten something?" heissen.
Wuerde aber trotzdem das erste sagen.

Kommentar von Pfiati ,

Ich stimme zu (für AE). Ich verwende die erste Version.

Mit der Korrektur von Syyntax, sind sie im Prinzip bedeutungsgleich:

A) Didn't you forget something?
B) Haven't you forgotten something?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten