Frage von gpsexperte, 70

Italienisch Experte gesucht! Wer kann mir folgenden Text auf Italienisch übersetzen?

Ich hoffe von ganzen Herzen das es dir gut geht. Vielleicht hätte ich mich öfter bei dir melden sollen aber ich weiß nicht genau wie ich mich gegenüber dir verhalten soll. Es geht mir sehr gut! Hier hat sich nicht viel verändert in letzter Zeit. Es ist eigentlich immer das selbe! Ich fahre in 2 Wochen für einige Zeit nach Paris um Freunde zu besuchen und die Sprache zu lernen. Wenn du möchtest das ich dich besuchen komme, melde dich bei mir. Ich würde dich gerne sehen. Ich denke sehr oft an dich aber das weißt du sicher. Du kennst mich ja. Eine Umarmung und viele Küsse.

Antwort
von flyairbus96, 11

Hi!!

Du hast schon zwei sehr gute Antworten bekommen, aber für die Qual der Wahl möchte ich noch hier unten meine Version posten.

Spero di cuore che tu stia bene. Forse avrei dovuto chiamarti un po' più spesso, ma con te non so come comportarmi. Io sto benone! Qua non è cambiato molto ultimamente. In realtà è tutto sempre uguale! Tra due settimane vado a Parigi per qualche giorno, per visitare alcuni amici e per imparare la lingua. Scrivimi se vuoi che ti venga a trovare. Mi piacerebbe molto vederti. Ti penso molto spesso, lo sai. D'altronde mi conosci, no? Un abbraccio e tanti baci.

LG,

flyairbus96

Antwort
von ThePhilosopher5, 28

Spero con tutto il mio cuore che tu stia bene.
Forse avrei dovuto contattarti più spesso ma non so proprio come comportarmi con te.
Io sto molto bene. Qui non è cambiato niente di che nell'ultimo tempo, sempre le stesse cose.
Fra due settimane andrò a Parigi per un po' per visitare degli amici e imparare la lingua. Se vuoi che io vada a visitarti, fammi sapere. Vorrei tanto vederti. Ti penso spesso ma questo lo sai certamente conoscendomi bene.

Un abbraccio e tanti baci.

Also kann nicht garantieren, dass das alles so stimmt, aber ja :P

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 17

Spero di tutto cuore che tu stia bene. Forse mi sarei dovuto far vivo (mi sarei dovuta far viva, wenn du w. bist) più spesso, ma proprio non so come comportarmi con te.
Io sto benone. Qui ultimamente non è cambiato un gran che, è tutto come sempre.
Fra due settimane vado a Parigi per un po' per andare a trovare degli amici e per imparare la lingua. Fatti vivo/viva se vuoi che ti venga a trovare. Io ti vorrei vedere volentieri. Ti penso molto spesso e son sicuro/sicura che lo sai. Tanto mi conosci.

Un abbraccio e tanti baci.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community