Frage von RobinLe, 26

Ist "to salvage this trainwreck" ein englisches Sprichwort?

Hi, ich erstelle gerade Untertitel für einen Anime. In dem Anime fällt der Satz "If [...], we can salvage this trainwreck!

Ich bin nicht sicher ob sie sagen "trainwreck" oder irgendwas anderes. Im Internet hab ich zu dem Spruch direkt auch nichts gefunden. Könnt ihr mir helfen?

Danke schonmal!

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von HerrDegen, 10

"Trainwreck" wird häufig im übertragenen Sinne verwendet: Ein Desaster, eine Sache, die völlig schief gelaufen ist. Nicht zwingend eine tatsächliche Naturkatastrophe oder ein Unglücksfall, auch z.B. eine misslungene Party. Im wörtlichen Sinne natürlich Zugwrack oder Zugunglück. 

Antwort
von HansH41, 10

Ein Spruch oder gar Sprichwort ist das nicht.

"Trainwreck" übersetze ich als "Zugunglück", denn Zug-Wrack ergibt wenig Sinn.

Salvage this trainwreck   wäre dann:  das Zugunglück aufräumen.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 3

Hi. 

Ein Sprichwort ist das nicht. 

Neben der wörtlichen Bedeutung (das Ergebnis eines Zugunglücks) gibt es natürlich noch eine übertragene Bedeutung: 

http://www.urbandictionary.com/define.php?term=trainwreck

Und dann natürlich auch so etwas: 

http://www.justjared.com/photo-gallery/3415537/amy-schumer-answers-if-she-is-a-t...

Gruß, earnest


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten