Frage von ElisaMaie, 172

Ist folgender Spruch korrektes Englisch?

Google Übersetzer will ich nicht trauen... Also der Spruch (habe ich mir ausgedacht haha) "Don't judge people until you've heard their story." soll bedeuten "verurteile/bewerte Leute nicht bevor/bis du ihre Geschichte gehört hast"

Antwort
von AnnaLenaMaus98, 81

Hallo,
ja der Satz ist korrekt :)
Liebe Grüße
Anna Lena

Antwort
von HansH41, 33

Du kannst sowohl before als auch until zeitlich verwenden.

Before auch örtlich, until nur zeitlich.

Antwort
von ewolfe, 55

Ist richtig, aber den Spruch gibt es schon ziemlich lange ;)

Antwort
von KartoffelKawaii, 69

Hört sich für mich eigentlich sehr korrekt an :)

Antwort
von Kanoh218, 83

Soweit ich das beurteilen kann, hört sich das richtig an ;)
LG Kanoh218

Antwort
von syncopcgda, 57

"Don't judge people before you've heard their story."  würde ich sagen.

Kommentar von ElisaMaie ,

das hatte ich auch am Anfang aber irgendwie hab ich dann doch meine Zweifel bekommen

Kommentar von earnest ,

Auch "until" ist völlig richtig. (Mir gefällt es sogar besser.)

Antwort
von SiaFan77, 71

Jo, ist richtig. (Stimmt uebrigens)

Antwort
von suicide000, 73

Ist soweit ich weiß richtig.

Antwort
von CounterMonkey, 51

Kann man sagen. Allerdings haben die Engländer schon ein Sprichwort für diesen Sachverhalt: "Don't judge a man until you have walked a mile in his shoes”.

Kommentar von ElisaMaie ,

es soll ja kein Sprichwort sein...nur der sinn soll wiedergegeben werden

Antwort
von angeliclee, 68

Ja, ist richtig

Antwort
von Unicorn200, 44

Ja, ist richtig.
Unicorn200

Antwort
von hediderjedi, 64

Richtig

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community