Frage von LucyanaAnabeth, 85

Ist dieses Bewerbungschreiben ok (französisch)?

GUten Abend liebe Community :) Dies ist meine erste Bewerbung die ich schreiben muss und ich würde mch freuen ob ihr drüber lesen könntet, da ich in Französisch sehr unscher bin :D Hier die Bewerbung: Messieurs dames,

Comme suite à votre annonce parue dans « La poule sportive » du 15 décembre 2015, je me permets de poser ma candidature au poste d’Assistante de direction. Titulaire du diplôme de secrétaire trilingue (française, allemande, suisse), je maîtrise bien les activités d´assistante de direction ainsi que les logiciels courants.

J´ai été absolve un stage chez « Intersport » à Strasbourg et un stage au service de presse au « FC St. Pauli ». Mes qualités principales sont mon motivation, mon sens du contact et mes qualités d´organisation. C´est pourquoi le poste d´assistante de direction dans votre société m´intéresse au plus haut point.

Compte tenu de l´expérience que j´ai acquise en « Intersport » et « FC St. Pauli », je pense être capable de m´intégrer rapidement dans votre entreprise. Mon curriculum vitae ci-joint vous fournira les renseignements essentiels me concernant.

Je vous remercie par avance de l´attention que vous voudrez bien accorder à ma candidature et je me tiens à votre disposition pour vous apporter plus de détails sur mon parcours ou discuter du poste.

Je vous prie d´agréer, Messieurs dames, l´expression de mes salutation distinguées.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 31

Hallo, mein Verbesserungsvorschlag :

Messieurs dames (klingt sehr ordinär), daher:

Madame, Monsieur,

Suite à votre annonce parue dans « La poule sportive » du 15 décembre 2015, je me permets de poser ma candidature au poste d’assistante de direction. Titulaire du diplôme de secrétaire trilingue (français, allemand, suisse [meinst du hier romanche?], je maîtrise bien les activités d´assistante de direction ainsi que les logiciels courants.

J´ai déjà effectué un stage chez « Intersport » à Strasbourg et un autre au service de presse du « FC St. Pauli ». Mes qualités principales sont ma motivation, mon sens du contact et mes qualités d´organisation. C´est pourquoi le poste d´assistante de direction dans votre société m´intéresse au plus haut point.

Compte tenu de l´expérience que j´ai acquise chez « Intersport » et au « FC St. Pauli », je pense être capable de m´intégrer rapidement dans votre entreprise. Mon curriculum vitae ci-joint vous fournira les renseignements essentiels me concernant.

Je vous remercie par avance de l´attention que vous voudrez bien accorder à ma candidature et je me tiens à votre (entière) disposition pour vous fournir plus de détails [etwas besser: de plus amples renseignements] sur mon parcours ou pour discuter du poste.

Je vous prie d´agréer, Madame, Monsieur, l´expression de mes salutations distinguées.

Kommentar von ymarc ,

Man drückt seine "sentiments" und nicht seine "salutations" aus.

Je vous prie d´agréer, Madame, Monsieur, l´expression de mes sentiments distingués.

h.  Je vous prie d´agréer, Madame, Monsieur,  mes salutationdistinguées /les meilleures / respectueuses.

Kommentar von achwiegutdass ,

Darauf hast du schon so oft hingewiesen, dass man das kaum noch ignorieren kann, falls das der Fall sein sollte... Aber ich korrigiere hier, was korrigiert werden muss - und berücksichtige dabei den ganzen Text... Für die Höflichkeitsformel dagegen lasse ich den Unterschreibenden gewähren (abgesehen vom rein Sprachlichen). Die hier gewählte Form ist aus rein puristischen Gründen sicher nicht die beste, aber in offiziellen Schreiben ist sie auch mehr als gängig, wie jeder nachprüfen kann.

Kommentar von ymarc ,

So erkennt man, ob jemand den "style professionnel" beherrscht. Viele Mitarbeiter der Firmen oder der Ämter haben das nie richtig gelernt.

Kommentar von achwiegutdass ,

Herzlichen Dank fürs Sternchen ! :)

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 36

Sehr guten Eindruck (kaum Fehler)

u.a.

Madame, Monsieur,

(= Sehr geehrte Damen und Herren,)

J´ai effectué un stage chez « Intersport » à Strasbourg et un stage au service de presse du « FC St. Pauli ». Mes qualités principales sont ma motivation, ...

Je vous prie d´agréer, Madame, Monsieur,  mes salutations respectueuses.

Kommentar von LucyanaAnabeth ,

Da hört man sich wieder :D

Kommentar von ymarc ,

Enchanté donc de vous revoir passer par ici !

Voir / s.

http://www.uni-protokolle.de/foren/viewt/130087,0.html

Antwort
von itsmeelaura, 60

Monsieur finde ich persönlich besser, als Messieur, 

paru statt parue

Kommentar von LucyanaAnabeth ,

Okay vielen Dank fürs lesen :) Sind das die einzigen Kritikpunkte? :)

Kommentar von itsmeelaura ,

Ich hab's mir komplett durchgelesen und es ist sehr gehoben und schön geschrieben. Obwohl ich erste Fremdsprache französisch hatte und auch ein paar andere Fächer auf französisch ist es dennoch ein bisschen eingerostet :o Das waren jetzt so die ersten Sachen, die mir ins Auge gesprungen sind. :)

Kommentar von LucyanaAnabeth ,

Okay vielen Dank, dass du dir die Zeit genommen hast :) War auch nur möglich durch solche Vorlagesätze xD

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community