Frage von Airex, 87

Ist dieser Text auf Englisch fehlerfrei?

Hallo,

um meine Kenntnisse im englischen Bereich auszubauen, schreibe ich gelegentlich Texte auf Englisch zu einem bestimmten Thema. Dafür benötige ich eure Mitteilung, ob ich den eigenständige Text fehlerfrei formuliert habe.

Thema: Mein Gedanke über Werbung.

The peoples have difficult thought about advert. Some of the people likes advert and other hates it, because she is annoying, boring or silly. My own opinion is positive, if the advert is funny or interesting. I think, that advert is useful for clients and commercial agencies, then she gives us information about a new product, device, sales or company and commercial agencies earn lots of money with advert. A commercial break is annoying and terrible, when I watch a film on TV or listen music on Spotify, YouTube, but I can use the program without money. My own sight is, that we down in advert, when we walk in town and see everywhere advert, for example on bus, train, supermarkt etc.  

Einen schönen Abend wünsche ich euch

Airex

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, 40

Schau dir mal den Text noch einmal genauer an. Es gibt sehr viele "basic mistakes". Wann braucht man denn das "s" der dritten Person? Mit welchem Pronomen werden Sachen wiedergegeben? etc.

Antwort
von SV1011, 26

Hallo, ich habe die fehler,cdie ich gefunden habe in klammern korrigiert.


The peoples ( people - Singular) have difficult ( different) thought (plural : thoughts)  about advert ( auch plural : adverts oder advertisment) . Some of the people likes (ohne s, he,she,it - ein s muss mit; hier ist es aber they) advert ( wieder plural) and other hates (hate , s.o.)  it, because she ( advert ist hier eine Sache, also it)  is annoying, boring or silly. My own opinion is positive ( besser : in my opinion it is positive), if the advert is funny or interesting. I think, that advert (plural) is ( bei plural dann are) useful for clients and commercial agencies, then she gives us ( besser : for example they give us)  information about a new product, device, sales or company and commercial agencies earn  lots of (besser : a lot of oder much) money with advert (plural). A commercial break is annoying and terrible, when I watch a film on TV or listen music on Spotify, YouTube, but I can use the program without money. My own sight is, that we down ( wenn dann go down aber besser wäre ein anderes wort) in advert (plural) when we walk in (the) town and see everywhere advert (plural) , for example on (in the)  bus, train, supermarkt etc. 



Ich hoffe, es hilft dir!  

Antwort
von deani12, 20

Ich korrigiere das einfach jetzt mal komplett. Sind schon echt viele Rechtschreibfehler drin, zum Teil ergibt es aber auch einfach keinen Sinn

People have different thoughts about advertisements. Some of them like advertisements and others hates it, because they think it is annoying, boring or even silly. My own opinion on it is mostly positive, if the advertisement is either funny or interesting. I think, that advertisements are useful for clients and commercial agencies, because it gives us information about a new product, deviceor sales. And a company and commercial agencies earn lots of money with advertisements. On the other hand, a commercial break is really annoying. But without commercials we couldn't watch a film on television or YouTube for free.

Den letzten Satt habe ich einfach mal garnicht verstanden, aber der Rest müsste jetzt eigentlich soweit stimmen.

Kommentar von itsjustme2000 ,

*and others hate it aber sonst stimmt bei dir jetzt alles glaube ich @deani12

Antwort
von Hammingdon, 46

Eine extreme wortwiederholung von advert. Vielleicht paar andere benutzen.

Antwort
von Loveschocolate, 15

people have difficult thought about advertising. Some people like adverts and others hate it, because they think it is annoying, boring or silly. My own opinion is positive. I like adverts when they are funny and interesting. I think, that advertising is useful for clients and commercial agencies. So we are given information about a new product, device, company or sales. commercial agencies earn lots of money with their ads. A commercial break is annoying and terrible, when I watch a film on TV or listen music on Spotify oder watch a Video on YouTube, but Because these websites use advertising, I can use the program without having to pay for it. My own sight is, that we down in advert, when we walk in town and see everywhere advert, for example on bus, train, supermarkt etc. 

Bei ein paar Sätzen verstehe ich leider nicht genau, was du damit ausdrucken möchtest:

- "have difficult thought about advertising"
- "My own opinion is positive."
- "My own sight is, that we down in advert, when we walk in town and see everywhere advert, for example on bus, train, supermarkt etc."
Kannst du mir vielleicht schreiben was du eigentlich auf deutsch sagen wolltest?

Antwort
von ApertureTech, 23

Puh. Also...

Ersetze "advert" durch "advertisement".

Außerdem heißt es, wenn du über die advertisements redest, nicht " she" (hast du das vom deutschen Die Werbung abgeleitet?), sondern einfach it.

"peoples" gibt es zwar, heißt aber "Völker". " Leute" bedeutet "people" - ohne S am Ende, also immer im Singular.

Du solltest auch auf die richtige Verbform achten. "Some of the people like it", nicht " likes it". "Some" bedeutet "einige" und demnach musst du die Mehrzahl benutzen.

Kommentar von ApertureTech ,

Am Anfang müsste es nicht heißen "difficult thought" ( = "schwieriger Gedanke"), sondern " different thoughts" ( = verschiedene Gedanken), achte auf Plural, sein.

Kommentar von ApertureTech ,

Ich schreibe das ungern, aber es sind zu viele Fehler drin um alle zu verbessern. Mein Tipp: Lies englische Texte. Das hilft enorm.

Antwort
von schreiberhans, 36

Nein ist er nicht

Gleich am Anfang ist ein Fehler

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten