Frage von XUserZ, 35

Ist dieser Satzausschnitt im Englischen legitim?

Kann man "he/she presumably has a huge knowledge about ..." im Englischen satzbautechnisch verwenden und hört sich das eher gut oder schlecht an?

Antwort
von Zuck3r, 26

Ich würde sagen he appears to have a hughe knowledge of
also definitiv of und nicht about ;) Das ist denglisch.

Kommentar von adabei ,

- huge

- "about" ist hier durchaus auch möglich

Kommentar von Zuck3r ,

peinlich  natürlich huge :D

Kommentar von XUserZ ,

Erstmal danke:-)

Der Satz, den ich eigentlich schreiben wollte:

"Therefore, he presumably has a huge knowledge of the mechanics hidden in the background of ..." --> ist das Therefore am Anfang legitim?

Kommentar von adabei ,

- "Therefore" am Anfang des Satzes ist möglich.

Kommentar von XUserZ ,

Thx

Kommentar von Zuck3r ,

kommt wohl darauf an, wie der Satz davor ist, aber generell spricht da gerade nichts gegen

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten