Frage von skatergirlyolo, 63

Ist dieser Satz so auf Französisch richtig (bildbeschreibung)?

Je pense que l'auteur adresse avec son image la parole aux jeunes d'Allemagne.

Ich denke, der Autor spricht mit seinem Bild die Jugendlichen Deutschlands an.

Kann man diesen Satz so formulieren?:)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Luchriven, 26

Richtig gemacht, keine Fehler, jedoch würde ich den Satz anders formulieren, so dass alles zusammen ist, was zusammengehört, wie zB den Ausdruck "adresser la parole à".
Also zB so:
"Je pense qu'avec son image l'auteur adresse la parole aux jeunes d'Allemagne."

Kommentar von Luchriven ,

Und, je nach Kontext statt "image" das Wort "illustration" nehmen, im Sinne von Veranschaulichung.
"Je pense qu'avec son illustration l'auteur…"

Kommentar von Luchriven ,

Danke für den Stern :-)

Antwort
von Duponi, 27

nicht falsch.

ich hätte es einfacher ausgedrückt: e pense que, avec ses paroles, l'auteur vise les jeunes d'Allemagne

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 15

A mon avis 

=

Je pense qu'avec son image, l'auteur veut s'adresser aux jeunes Allemands.

voir autre contexte :



Le contexte historique de cette image ? ... À qui l'auteur s'adresse-t-il ?




Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community