Frage von annaa540, 71

Ist dieser Satz auf Französisch richtig-?

J'avais aborder avec le thème bien.

Ich habe mich gut mit dem Thema auseinandergesetzt.

Antwort
von whabifan, 45

J'ai bien abordé le sujet. 

Kommentar von annaa540 ,


Danke


Kommentar von whabifan ,

Ich hoffe du hast die aktualisierte Form meines Posts gesehen. Habe mich geirrt und nun verbessert:)

Kommentar von annaa540 ,

Ja hat sich in dem Moment als ich mein Kommentar abgeschickt habe geändert:D muss da nicht Imparfait weil das nicht eine einmalige bzw zeitbegrenzte Handlung war?

Kommentar von achwiegutdass ,

Wie man den Satz auch immer formuliert, "aborder" ist hier auf jeden Fall falsch (= angehen, herangehen an...)

Kommentar von whabifan ,

Es spiegelt in der Tat nicht den Sinn der deutschen Übersetzung wieder. Aber grammatisch ist der Satz doch richtig oder? Ich wollte das gleiche Verb nutzen wie die Fragestellerin. Ausserdem fällt mir jetzt grade auch kein französisches Verb ein, das wirklich 1:1 den Sinn "sich auseinandersetzen mit" wiedergibt. 

Kommentar von achwiegutdass ,

Ja, grammatisch ist der Satz richtig!

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 28

Nein, das ist ganz falsch.

Hilfe:

"sich auseinandersetzen mit" heisst: grundsätzlich "s'expliquer avec"

Aber was meinst du genau mit diesen "gut ...auseinandergesetzt" ?

Kommentar von achwiegutdass ,

Ich würde vorschlagen, die Lösung von Ruehrstab in dieser verbesserten  Form zu übernehmen:

"J'ai bien travaillé le sujet".

Antwort
von Cavo64, 36

Heißt es nicht la thème?

Kommentar von achwiegutdass ,

Nein, es heisst nicht la thème.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten