Frage von Hendy24, 98

Ist dieser japanische Satz grammatisch richtig?

人問の首はキリンの首と比べて短いだ Soll soviel heißen wie "Der Hals eines Menschen ist, verglichen mit dem Hals einer Giraffe, kurz."

Antwort
von M1603, 68

Das だ an dieser Stelle ist nicht korrekt. Ansonsten ok.

Kommentar von Hendy24 ,

Ok ich dachte das wäre so eine alternative zu "です" nur halt nicht in Keigo.

Kommentar von M1603 ,

Satzabschliessende Adjektive in der 'einfachen Form' brauchen kein だ. Nur Substantive und Nominaladjektive brauchen das.

Kommentar von Balurot ,

Hendy24: Du hast geschrieben: 人問 Das zweite Zeichen ist nicht korrekt. Da sieht man einen Mund 口 im Tor, aber da sollte dieser Teil stehen: 日. Korrekt müsste dort stehen 人間 (ningen).

問う (tou) heißt anfragen.

Statt "to kurabete" kann man auch "yori" verwenden. Also Ningen no kubi wa kirin no kubi yori mijikai.

Das "da" am Schluss braucht man nicht, wie M1603 schon gesagt hat.

Kommentar von M1603 ,

Hendy24: Du hast geschrieben: 人問 Das zweite Zeichen ist nicht korrekt. Da sieht man einen Mund 口 im Tor, aber da sollte dieser Teil stehen: 日. Korrekt müsste dort stehen 人間 (ningen).

Da hat jemand einen scharfen Blick. Danke fuer die Ergaenzung.

Kommentar von Hendy24 ,

Ok, vielen Dank. Und das mit dem Mund ist mir gar nicht aufgefallen, weiß selber gar nicht wieso ich "問" geschrieben hab :D

Kommentar von Maaaaarieeeee ,

Falls du だ statt です benutzen willst ( weil zu förmlich), dann sagt man nicht ...短いだ sondern 短いんだ. Also das ん hat gefehlt 

Kommentar von M1603 ,

Durch ein eingefügtes ん ändert sich allerdings die Bedeutung des Satzes, bzw. das, was man damit ausdrücken will. Die Sätze wären nicht gleich.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten