Frage von skatergirlyolo, 39

Ist dieser französische Satz grammatikalisch korrekt?

Ich würde mich über eine hilfreiche Antwort freuen:)

Das würde einerseits dazu führen, dass die Jugendlichen auf den Straßen rumlungern und Drogen nehmen und andererseits zu einem Mangel an Bildung. Der Mangel an Bildung ist oft Ursache für die Arbeitslosigkeit in der Zukunft.

Cela conduirait d'une part aux jeuenes traînent dans la rue et prennent des drogues et d'autre part à la manque d'éducation.La manque d'education est souvent cause pour le chômage dans l'avenir.

Ich bin mir vor allem unsicher wegen dem ,,Cela conduirait ** à**''. Also ich weiß, dass die Präposition ''à'' stimmt, jeodch weiß ich nicht genau wie man das dann mit jeunes verbindet.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von brido, 18

Cela conduirait d'une part à ce que les jeunes traînent dans la rue et prennent des drogues et d'autre part au manque d'éducation.La manque d'éducation est souvent la cause du chômage dans l'avenir.

Kommentar von Duponi ,

einen Fehler hast du übersehen: le manque

Antwort
von Duponi, 4

Cela entrainerait d'une part que les jeunes traînent dans la rue et prennent
des drogues et d'autre part à un manque d'éducation.Le manque
d’éducation est souvent la cause du chômage à l'avenir.


Antwort
von Muelllader, 8

Cela mènerait qu'une partie des jeunes traînent dans la rue, prennent des drogues et d'autres manquent d'éducation. Le manque d'éducation est souvent la cause du chômage dans leurs avenirs.



Kommentar von Duponi ,

jeder hat nur eine Zukunft, also leur avenir

Antwort
von meripag, 23

mit einem "dass" satz vielleicht?


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community