Ist dieser Englischer Satz korrekt/richtig?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Nicht ganz einfach.

"in etwas kommen" heißt auf Deutsch manchmal "to start / to begin".

Die Zeitform ist auch schwierig hier.

Ich kann mir diese Versionen vorstellen:

They are going to be beginning puberty.
They are going to be starting puberty.
They are going to be entering puberty.

Mit dieser Zeitform geht "get" eigentlich auch, obwohl es vielleicht mehr umgangssprachlich ist:

They are going to be getting into puberty.

So verstehe ich das ganze. ;-)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung


Hallo,

mal ganz davon ab, dass Substantive im Englischen i.d.R. kleingeschrieben werden - also puberty -

schaust du das am besten in einem einsprachigen Dictionary nach, z.B. hier:

oxforddictionaries.com, im Longman Dictionary of Contemporary English online, im Oxford Advanced Learner's Dictionary (http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/puberty?q=puberty; unter Collocations) oder auch im merriam-webster.com.

:-) AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

auch im Deutschen 'bekommt' man die Pubertät nicht, besser wäre in Englisch "They are going to reach puberty."

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von JentonM
04.10.2016, 22:59

Ah okay sry mein Fehler, würde dieser Satz ,welcher der Joris geschrieben hat , auch gehen?

They are going to get into Puberty?

0

Man kann nicht die Pubertät bekommen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von JentonM
04.10.2016, 22:57

okay sry mein Fehler , wie sagt man dann ?

0