Frage von caniask, 43

Ist dieser englische Satz korrekt: Turkey's population is 77mio.?

Oder wie wäre es richtig?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von earnest, Community-Experte für Englisch & Sprache, 17

Der Satz ist korrekt. Ich würde ihn lieber so sehen: "Turkey has 77 million inhabitants".

Oder: "Turkey has a population of 77 million (inhabitants)."

Gruß, earnest


Kommentar von earnest ,

Danke für den Stern!

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Sprache, Uebersetzung, 27

Dein Satz ist richtig. Natürlich kann man denselben Inhalt auch noch anders ausdrücken.

http://www.econjournals.com/index.php/ijefi/article/view/48

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 7

"mio" ist keine gängige Abkürzung im Englischen. Nimm besser einfach m.

Siehe Vorredner:

1) Turkey has 77 million inhabitants. (77 m)

2) The population of Turkey is 77 million. (77 m) (T. has a population of 77 m)

3) The population of Turkey amounts to 77 million.  (So würde man es z.B. in einem Geografie-Fachbuch finden.)


Antwort
von Hoeeg, 25

Anderer Vorschlag:

Turkey's population amounts to 77 million inhabitants.
Kommentar von earnest ,

Das ist eine "hochsprachliche" Variante. "Inhabitants" ist nicht erforderlich, da es klar ist: Es handelt sich nicht um Esel.

Kommentar von Hoeeg ,

Dann ohne inhabitants und esel! ;)

Kommentar von earnest ,

Esel oder nicht Esel: Du hast schon recht - dein Vorschlag ist eine bürokratisch übliche Variante. 

;-)

Antwort
von Experte2000, 26

The inhabitants of Turkey is 77mio.

Kommentar von earnest ,

Nein.

Kommentar von Experte2000 ,

Danke für die Korrektur :D (nicht)

Kommentar von earnest ,

Gern geschehen.

Kommentar von adabei ,

@earnest hat bereits eine Antwort geschrieben. Dort kannst du nachlesen, wie es richtig heißt. Auch der Satz des Fragestellers war richtig.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community