Frage von LittleUnicorn99, 57

Ist diese Übersetzung ins Spanische richtig?

Hallo,

ich würde gerne "kleine Künstlerin" ins Spanische übersetzen. Ist da "Artista peque" richtig?

Antwort
von winersonne, 25

pequeña artista wäre hier gebräuchlich. Es macht einen Unterschied, ob ein Adjektiv im Spanischen voran- oder nachgestellt wird.

Nachgestellt gibt den eigentlichen Wortsinn wieder (artista pequeña, klein im Sinne von klein/groß in cm), vorangestellt (pequeña artista) den übertragenen Sinn, d.h. hier wird auch das Alter (jung) bzw. der Entwicklungsstand (noch Kind) mit berücksichtigt. Peque selbst ist ein Subjektiv, eine Bezeichnung für jemand Kleines, also (meist Kindergarten-) Kinder.

Artista pequeña = Künstlerin mit kleiner Körpergröße

Pequeña artista = kleine Künstlerin (noch im Entwicklungszustand, sei es als Künstlerin oder als noch nicht ausgewachsener Mensch).

Antwort
von Angie0404, 31

Artista pequeña wäre richtig. Liebe Grüße

Kommentar von LittleUnicorn99 ,

Vielen Dank!

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten