Frage von telephonenumber, 58

Ist diese französische Email richtig oder sind noch viele Fehler drin?

Salut Emma,

Merci pour ton email. vous vous demandez, pourquoi allemand autrement flirtent que des Français ? La raison pour est,que le allemands sont un peu timides. Le francais sont ne timides pas. Des Français n'ont à siffler après aucun problème à des femmes(Deutsch soll es heißen : Franzosen haben keine probleme frauen hinterher zu pfeifen) et aiment bien flirter.Le hommes d’allemands aime les femmes comme vous.Tu es charmant et formidable .Le hommes d’allmands flirtent subtilement. Ils regardent après à toi et admirent ton accent français(Deutsch : Sie gucken dir hinterher und bewundern deinen französischen akzent),mais ils très timides.I y a une très belle chanson sur le comportement de l'allemand à flirter. La chanson appelle Aurélie et est de « Wir sind Helden ». La Chanson dit que les gens t'adorent, mais toi tu ne les vois pas.Ouvre tes yeux et commence à rire .

Tu dois être patient et donner de plus de temps aux hommes. Puis les hommes flirtent avec vous et vous tomberez en amour.

Amitiés, ton meilleur ami

Bitte um Hilfe.Ich habe leider nicht so gute Sprachskills

Antwort
von Sachsenbruch, 34

Du schreibst etwa dies; das stammt übrigens auch vom G-Übersetzer; es ist dein Text andersrum:

Vielen Dank für Ihre E-Mail. Sie fragen sich, warum deutsche flirt anders als die Französisch? Der Grund dafür ist, dass die Deutschen ein wenig schüchtern sind. Die französisch sind nicht scheu. Die Französisch haben bei Frauen nach der kein Problem zu pfeifen (Deutsch soll es Heissen: Franzosen Haben keine Probleme Frauen hinterher zu pfeifen) und wie deutsche Männer Frauen flirter.Le lieben wie vous.Tu're
schön und wunderbar. auf subtile Weise die flirt allmands Männer. Sie sehen aus, nachdem Sie und genießen Sie Ihren Akzent Französisch (deutsch: gucken Sie und bewundern hinterher dir deinen Französischen akzent), aber sehr timides.I ist ein schönes Lied über das Verhalten der deutschen flirtend. Der Song namens Aurelia und ist "Wir sind Helden". Song sagte, Menschen, die Sie lieben, aber Sie sehen nicht die pas.Ouvre Ihre Augen und fängt an zu lachen.
Sie müssen geduldig sein und mehr Zeit für die Menschen geben. Dann flirten die Männer mit Ihnen, und Sie werden sich verlieben.
Freundschaften, dein bester Freund


Antwort
von HellasPlanitia, 31

Das schaut für mich so aus, als käme es aus Google Translate. Sicher, dass du das selbst geschrieben hast?

Kommentar von telephonenumber ,

ja das meiste .Aber mein Französisch ist nicht besonders gut

Antwort
von sweetgum, 17

ja es geht ich kann französisch es sind nicht so viele geh lieber noch mal den text durch hoffe ich konnte helfen lg sweetgum

Kommentar von telephonenumber ,

Besser?

Salut Emma,

Merci pour ton email. Tu te demandes , pourquoi allemand autrement flirtent que des Français ?
La raison pour est, que le allemands sont un peu timides. Le français sont ne timides pas. Les Français n'ont aucun
problème à siffler les femmes dans la rue et aiment bien flirter. L’homme d’allemands aime les femmes comme vous. Tu es charmant et formidable .Le hommes d’allemands flirtent subtilement. Ils te suivent du regard et admirent ton accent français, mais ils très timides. I y a une très belle chanson sur le comportement de l'allemand à flirter. La chanson appelle Aurélie et est de « Wir sind Helden ». La Chanson dit que les gens t'adorent, mais toi tu ne les vois pas. Ouvre tes yeux et commence à rire.

Tu dois être patient et donner de plus de temps aux hommes. Puis les hommes flirtent avec vous et vous tomberez en amour.

Bien à toi,

ton meilleur ami

Kommentar von Mastermindorgen ,

Du solltest in jedem Fall vermehrt auf die Bedeutung eines Adverbs achten, darauf Singular und Plural besser anzugleichen (e.g. allemands) und auf keinen Fall die Artikel vergessen... nur so zur Information im Rückblick.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten