Frage von TPL18, 38

Ist die folgende Englisch-Übersetzung so richtig?

-The wall is darker than you can imagine a black hole.-
-Die Wand ist dunkler als du dir ein schwarzes Loch jemals vorstellen kannst.-?

Antwort
von Christianwarweg, 21

Ich schließe mich cafpow an, wobei die Frage ist, wie schwarz das sein soll. :D

Antwort
von cafpow, 23

Ich würde das Komma nach dem 'darker' weg lassen (Komma wird im englischen nur bei zusätzlichen Informationen gesetzt aber dies ist in deinem Satz nicht der Fall also gehört da auch kein Komma hin) . Und ich würde irgendwie "you could ever imagine" sagen. 'Ever' wegen den jemals und irgendwie finde ich 'could' hört sich besser/logischer an aber mit 'can' geht es auch.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 12

Ich würde es so ausdrücken.

The wall was darker than the darkest black hole you could ever imagine.

Antwort
von sim46, 20

Korrekt. Schon etwas freier wegen "jemals", aber völlig okay.

Kommentar von TPL18 ,

Oke Danke :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten