Frage von Tattoofragen, 34

Ist die Englische Übersetzung dieses Satzes korrekt ?

Kann mir jemand mit Englisch als Muttersprache sagen, ob folgende Übersetzung grammatikalisch korrekt ist?

...und durch den Schmerz wurde ich zum Kämpfer...

...and with the pain I became a warrior...

Danke schonmal vorab!

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 16

    Hallo,

aufgrund deines Nicks gehe ich davon aus, dass du die Übersetzung für ein Tattoo brauchst.

Ich bin der Meinung, dass man ein Tattoo - wenn überhaupt - nur dann
in einer Fremdsprache stechen lassen sollte, wenn man darin auch
ausreichende

    Kenntnisse hat,

    da man sonst Vorschläge nicht wirklich auf ihre Richtigkeit prüfen kann und

    Gefahr läuft, zeit seines Lebens falsch beschriftet rumzulaufen.

    AstridDerPu

Kommentar von Tattoofragen ,

Naja, Sprichwörter sind immer so eine Sache. Aber auf Deutsch gefällt es mir nicht so gut!

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 8

Das kann ich dir auch als Nicht-Muttersprachler sagen: Der Satz ist grammatisch korrekt, aber idiomatisch nicht ganz passend.

Aber für ein Tattoo spielt das wohl keine große Rolle ...

Gruß, earnest

Antwort
von berieger, 10

(the) Pain made me a warrior.  with the pain ist mit und das willst du ja nicht sagen sondern wegen.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten