Frage von telephonenumber, 74

ist die Email richtig?

Salut Emma,

Merci pour ton email. Tu te demandes pourquoi les Allemands flirtent autrement que les Français ? La raison, c'est que les Allemands sont un peu timides. Les Français ne sont pas timides. Les Français n'ont aucun problème à siffler direiere les femmes dans la rue et aiment bien flirter. Les homme allemand aime les femmes comme vous. Tu es charmant et formidable .Les hommes allemand flirtent subtilement. Ils te suivent du regard et admirent ton accent français, mais ils sont très timide. I y a une très belle chanson sur le comportement des allemands à fleurter. La chanson s’appelle Aurélie et est de « Wir sind Helden ». La Chanson dit que les gens t'adorent, mais toi tu ne les vois pas. Ouvre tes yeux et commence à rire.

Tu dois être patient et donner de plus de temps aux hommes. Puis les hommes flirtent avec vous et vous tomberez en amour.

Bien à toi, ton meilleur ami

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Duponi, 28

Merci pour ton émail. Tu te demandes pourquoi les Allemands flirtent
d'une autre façon que les Français ? La raison, c'est que les Allemands sont un peu timides. Les Français ne sont pas timides. Les Français n'ont aucun
problème à siffler les femmes dans la rue et aiment bien draguer. L' homme allemand aime les femmes comme toi. Tu es charmant et formidable. Les hommes allemands flirtent subtilement. Ils te suivent du regard et admirent ton accent français, mais ils sont très timides. Il y a une très belle chanson sur le comportement des allemands à flirter.
La chanson s’appelle Aurélie et est de « Wir sind Helden ». La chanson
dit que les gens t'adorent, mais toi tu ne le vois pas. Ouvre tes yeux
et commence à rire.


Tu dois être patient et donner plus de temps aux hommes. Puis les hommes flirtent avec toi et vous tomberez amoureux.


Bien à toi, ton meilleur ami

Kommentar von Shiftclick ,

émail ... Schmelzüberzug ...

Ein elektronischer Brief: e-mail (http://dict.leo.org/frde/index\_de.html#/search=e-mail&searchLoc=0&resul...)

Kommentar von Duponi ,

wo du recht hast, hast du recht. Ich hätte courriel schreiben sollen ;-)

Kommentar von Shiftclick ,

:-)

Kommentar von telephonenumber ,

ja is egal

Kommentar von LolleFee ,

Puisque le meilleur ami écrit à Emma:

Tu es charmante et formidable. [...] Il y a une très belle chanson sur la façon des Allemands de flirter. [...] Tu dois être patiente et donner plus de temps aux hommes.

Und da das Lied von Aurélie handelt und nicht von Emma:

La chanson s’appelle Aurélie et est de « Wir sind Helden ». Il s'agit d'Aurélie que les gens adorent, mais qui ne les voit/regarde pas. 

Und dann: Ouvre tes yeux et commence à rire. Rire de qui - des hommes?! ;)) Je dirais: Ouvre tes yeux et commence à sourire =)

Antwort
von Chichiri, 27

Im Großen und Ganzen ist das schon ganz korrekt... aber es hört sich nicht so ganz idiomatisch an... d.h. auch wenn man den Text problemlos verstehen kann, würde ein richtiger Franzose an einigen Stellen wohl gar nicht so reden... aber hier mal so paar kleinere Korrekturen:

à siffler direiere les femmes dans la rue et aiment bien flirter ==> à siffler des femmes dans la rue et ils aiment bien flirter (http://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/franz%C3%B6sisch-deutsch/siffler)

Les homme allemand aime les femmes comme vous. ==> Les hommeS allemandS aimENT DES femmes comme vous.

mais ils sont très timide==> timides

I y a => Il y a 

La chanson s’appelle Aurélie et est de « Wir sind Helden » ==> C'est une chanson du band <Wir sind Helden> avec le titre/nom Aurélie.

La Chanson dit que les gens t'adorent, mais toi tu ne les vois pas. Ouvre tes yeux et commence à rire. => Vielleicht klingt das etwas besser ==> Dans le chanson, il s'agit d'une femme, qui est adorée par tout le monde. Mais elle ne le voit pas. Alors ouvre tes yeux et commence à rire.


Tu dois être patient et donner de plus de temps aux hommes. Puis les hommes flirtent avec vous et vous tomberez en amour. ==> Il faut que tu sois plus patient et que tu investes plus de temps pour les hommes. Un jour, les hommes flirtent avec toi et vous tomberez amoureux.

Vielleicht hilft dir das ja etwas weiter ^^;

Antwort
von Shiftclick, 34

Mein Französisch ist (sehr) schlecht, aber: 'Les homme allemand aime' scheint mir Plural zu sein, dann müsste es heissen 'Les homme allemands aiment' ... Und ich bezweifle, dass Frauen hinterherpfeifen 'siffler derrière les femmes' heisst. Ich würde denken,'les hommes sifflent les femmes' tuts auch. Bei 'I y a une très belle chanson' fehlt schon mal das L bei 'Il y a une très belle chanson' und ich würde das 'très belle' hinter chanson setzen und vielleicht durch magnifique ersetzen. Vermutlich sind noch etliche Dinge mehr zu
verbessern....

Und anscheinend schreibt man nicht nur im Deutschen E-Mail einzig richtig mit Bindestrich, sondern auch im Französischen.


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community