Frage von Reisfresserin, 56

Ist der umformulierte Satz korrekt?

Hi :D Also eigentlich lautet die Zeile aus dem Lied All i want von Kodaline:

Cause you brought out the best of me, a part of me I'd never seen.

Aber da es momentan noch passiert, also gegenwärtig ist (sagen wir mal so) wollte ich es umformulieren :D

Wäre es dann so richtig?

Cause you bring out the best of me, a part of me I'd never seen.

Danke schon mal im Voraus! :D

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 13

Cause you bring out the best of me, a part of me I've never seen.

Antwort
von melilavigne26, 44

Hallo, ich denke dieser Satz ist korrekt.

Lg Melilavigne26

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 23

Der Satz ist umgangssprachlich akzeptabel. 

Gruß, earnest

Kommentar von earnest ,

Ergänzung. 

Auch im Schriftenglischen in Ordnung wäre z.B.: "Because you brought out the best in me."

Antwort
von TheGamer07, 4

Hört sich gut an:)

Antwort
von Zebra123, 36

Ja ich denke auch,  dass der Satz so stimmt

Kommentar von Reisfresserin ,

Meine ich auch, aber ich bin mir total unsicher :D

Kommentar von Zebra123 ,

Doch, stimmt so  👍

Kommentar von Reisfresserin ,

so wie ich es hab oder 

"Cause you bring out the best of me, a part of me I've never see" ?

Kommentar von Zebra123 ,

Hatte ich zuerst auch gedacht. Aber wenn du einen kleinen Teil ergänzt (der jetzt eben nicht da ist) passt es so :

"Cause you bring out the best of me, a part of me I'd never seen (before)"  

Also passt es eig.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community