Frage von maariiee3108, 93

ist der satz "while you waste your time with hating me I'll do my squats, eat good food and don't give a f*ck about you and your opinion" korrektes Englisch?

:)

Antwort
von staffilokokke, 66

Auf jeden Fall weiß der Adressat woran er bei Dir ist.

Antwort
von Oubyi, 52

Ohne das "with" sollte es stimmen.
Bin aber kein Experte.

Kommentar von maariiee3108 ,

dankeschön :)

Kommentar von Oubyi ,

Gern geschehen 😉

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 25

Nein, das ist kein korrektes Englisch.

Eine solche Ausdruckweise wird es aber dem Empfänger dieser Botschaft leicht machen, zu erkennen, worum es dem Schreiber geht und wie er einzuschätzen ist.

Zur Sache:

-das "with" muss weg

-das "don't" sollte durch "won't" ersetzt werden

-hinter "me" sollte ein Komma stehen

Es ist natürlich die Frage, ob solche "Feinheiten" angesichts dieser Art von Kommunikation überhaupt eine Rolle spielen.


Antwort
von ZweiEuro, 60

Joa, würde ich schon sagen.

Antwort
von applegeek, 47

Nimm with raus und dann passts.

Antwort
von Pfiati, 37

Klingt okay, bis auf das eine "don't"

Ich würde an der einen Stelle schreiben: ... and won't give a f**k about ...

Das "with" is eigentlich okay. Falsch ist es nicht, aber noetig is es auch nicht.

Kommentar von Prettylilthing ,

Und wieso won't ? Don't passt doch immerhin ist es ihr ja JETZ egal

Kommentar von Pfiati ,

Im Satz wird auch "I'll" verwendet ... ab dem Zeitpunkt wenn man "I'll" verwendet, ist es dann Zukunft.

Generell spricht man hier aber über zukünftige Sachen, die passieren werden. Dann eben "won't" statt "don't". ;-)

Kommentar von earnest ,

Ich halte das "with" nicht für okay.

Hier handelt es sich um ein waschechtes "Gerund".

Das bedeutet natürlich nicht, dass es nicht auch einige Muttersprachler gibt, die hier - "gegen die Regeln" - ein "with" benutzen.

Kommentar von earnest ,

Beim "won't" bin ich Deiner Ansicht.

Kommentar von Pfiati ,

Es gibt aber das Idiom "to waste time with / by".

Somit finde ich sowohl "with" als auch "by" okay.

Auf AE ziehe ich "by" vor.

Kommentar von earnest ,

Es gibt natürlich Formulierungen wie: "Don't waste your time with such nonsense."

Anders als Du finde ich auch im AE weder "with" noch "by" in einer Gerund-Konstruktion mit "waste one's time" korrekt.

Let's agree to disagree.

Kommentar von Pfiati ,

Die sind aber korrekt.

I don't waste my time with / by shopping around. I buy what I want.

Was hast du gegen eine solche Formulierung?

Gruß

Kommentar von earnest ,

Bei Deinen Beispielen geht es nicht um eine Gerund-Konstruktion. So wie Du "shopping" hier verwendest, handelt es sich eher um ein Verbalsubstantiv:

"Ich verschwende meine Zeit nicht mit dem Einkaufen."

Im nachgefragten Satz geht es aber eindeutig um eine Gerund-Konstruktion.

Das halte ich für eine ganz andere Kiste. 

Kommentar von Pfiati ,

Oy. Andere Sitten andere Kiste. Gruß. ;-)

Kompliziert ist die Grammatik hier schon.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten