Frage von notuser2, 33

ist der Satz so richtig (in englisch)?

i think he find it not funny that i borrowed his motorbike. Da soll stehen: "Ich glaub er findet es nicht witzig, dass ich mir sein Mottorad ausgeliehen habe." wenn er falsch ist wäre es echt nett wenn ihr ihn Verbessen könntet :)

Antwort
von 7feuervogel7, 11

Nein ist er nicht ganz.

Da muss stehen: "I think he don't consider it funny that I borrowed his motorbike."

Kommentar von adabei ,

"He don't" ????

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 11

Dein Satz ist falsch. Ein Möglichkeit wäre vielleicht:

I think he doesn't consider it very funny that I ('ve) borrowed his motorbike.

Antwort
von MTbear, 5

Man koennte auch schreiben:
I think he is not amused that I borrowed his motorcycle.
I think he doesn't find it amusing that I borrowed his motorcycle.

Antwort
von 7feuervogel7, 9

Ok, da hab ich den Fehler gemacht "he doesn't" aber jedenfalls "consider it funny" statt "find"

Kommentar von adabei ,

Hättest auch bei deiner eigenen Antwort gleich noch korrigieren können.

Antwort
von DerPate19811, 9

Hat das Lothar Matthäus übersetzt? 😂

I think he doesn't like it that I borrowed his motorbike.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten