Ist der englische Satz richtig danke?

... komplette Frage anzeigen

6 Antworten

How about "she likes to work hard" (keep it simple) or she is a workaholic, burns midnight oil and  gets up early (I'm just making fun!).

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nee, vielleicht eher: She has the ambition to work hard.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nein, so geht's nicht. Was soll der Satz denn heißen?

Meinst Du vielleicht:

She is an ambitious person and always works hard. ?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was soll das auf deutsch heissen?

Ehrgeizig hart zu arbeiten? Klingt ein bisschen komisch.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Sparta2000
27.04.2016, 10:15

Sie hat den Ehrgeiz hart zu arbeiten

0

Der Satz klingt seltsam. 

Neben der Version von Pfiati auch noch denkbar: 

"She is ambitious and works hard."

Gruß, earnest

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Ja, ok.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
29.04.2016, 14:09

Nein, richtig sind die Antworten von Pfiati, earnest und Bssw

0

Was möchtest Du wissen?