Frage von xcrlnx, 45

Ist der Dialog so richtig (französisch)?

1A: Qu'est-ce que tu a dir? Je ne comprend rien. 1B: Désolé, je ne sais plus ce que j'ai dit. 2A: Quoi donc? Est-ce que tu es stupide? Nous acceptons ce que nous apprendons les dialogues par cœur. 2B: Si tu as appris les dialogues par cœur tu sais ce que j'ai dit. 3A: Non, parce que ton phrase ne viens pas dans le dialogue. 3B: Oui, mais tu improviserait. 4A: Sérieusement, la note est très important pour moi. Je ne veux pas avoir une six. 4B: Ce n'est pas mon faute si tu as une mauvais note! 5A: Si! Un dialogue, ce n'est pas un monologue. 5B: Mais je pense que les profs reconntraient si tu sais quelque chose. 6A: Ferme ta queule! Je ne veux plus parler avec toi. 6B: Tu plaisantes? Alors pas... Könnte so ein echtes Gespräch aussehen? Sind da noch irgendwelche fehler?

Expertenantwort
von LolleFee, Community-Experte für franzoesisch, 20

A: Qu'est-ce que tu as dit? Je ne comprends rien. 1B: Désolé, je ne sais plus ce que j'ai dit. 2A: Quoi donc? Est-ce que tu es stupide? Nous acceptons [sommes tombés d'accord] que nous apprenons [apprendrions] les dialogues par cœur. 2B: Si tu avais appris les dialogues par cœur tu saurais ce que j'ai dit. 3A: Non, parce que ta phrase n'existe pas dans le dialogue. 3B: Oui, mais tu as improvisé. 4A: Sérieusement, la note est très importante pour moi. Je ne veux pas avoir de six [unsicher]. 4B: Ce ne sera pas ma faute si tu as [obtiens] une mauvaise note! 5A: Si! Un dialogue, ce n'est pas un monologue. 5B: Mais je pense que les profs remarquent si tu sais quelque chose. 6A: Ferme ta gueule! Je ne veux plus parler avec toi. 6B: Tu plaisantes? [Alors pas...?? > dann eben nicht: tant pis / comme tu veux]

Kommentar von Duponi ,

in der Schule in Frankreich wäre eine 6  "un sur dix". Das würde aber hier eher verwirren, also würde ich einfach schreiben: une note insuffisante

Kommentar von LolleFee ,

Ja, das stieß mir auch auf. Ich finde dieses Tun-als-ob-man-Franzose-wäre ein bisschen problematisch... Es ist eigentlich mein Ansatz, alles neutral zu halten und wenn man genaue Angaben macht, dann im deutschen System und übersetzt, gerade wenn nur Menschen zuhören, die mit dem deutschen System vertraut sind. Sonst muss doppelt "umgerechnet" werden. 

Antwort
von PsychoDodo, 25

Jaaa, hab jz nur 2 Schreibfehler gefunden einmal muss es 'tu as' und nicht 'tu a' heißen und einmal 'Je comprends' und nicht 'Je comprend' :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten