Frage von horzrider, 58

Ist das so richtig (Englisch)?

My Dad has taken this picture. (Mein Vater hat dieses Foto gemacht)

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch & Uebersetzung, 16

Nein, da es sich um eine in der Vergangenheit abgeschlossene Handlung handelt, muss es heißen:

My father took this picture(photo), bzw.

It's my father who took this photo/picture.

"has taken wäre nur korrekt, wenn das Ich  es "gerade erst" gemacht hätte und  dann SOFORT dem Adressaten mitgeteilt hätte.  Selbst in DEM Falle würde im amerikanischen Englisch eher "took" gesagt und geschrieben.

Kommentar von horzrider ,

okay, vielen Dank :D

Antwort
von Dahika, 13

No. My dad took that picture.

Kommentar von earnest ,

Es KANN richtig sein. 

-picture

Antwort
von DewiHD, 33

My dad/father took this photo

Antwort
von Juculian, 31

Geht eigentlich so. Took ist eventuell passender. Picture muss klein sein!!!

Kommentar von earnest ,

-has took?? Oder meinst du: nur "took"?

Kommentar von Juculian ,

nein xD. wenn, dann has taken.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Sprache, 9

Mit "dad" und "picture" KANN diese Antwort (im britischen Englisch) korrekt sein - wenn Daddy das Foto GERADE gemacht hat.

Ansonsten: "My dad took this picture."

Gruß, earnest

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 16

Wahrscheinlicher ist took (Past Simple) anstelle von has taken (Present Perfect).

Achte außerdem auf die Unterschiede in der Groß- und Kleinschreibung im Englischen und im Deutschen.

AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community