Frage von Benqx3, 36

Ist das so korrekt (englisch)?

Hei, ich habe schon lange kein Englisch mehr, und muss eine Email schreiben, bin mir aber nicht sicher, ob das so mehr oder weniger korrekt ist, kann mir evtl. einer helfen ?

es sollte im übertragenen sinne bedeuten : ich habe dein Ticket bezüglich deinem HP Akku gesehen, kann ich deinen Computer kurz benutzen, evtl, kann ich das Problem sofort beheben, sonst muss ich ein Ticket bei HP erstellen.

I saw the ticket about the battery problem, do you need your computer this afternoon? I want to check the battery maybe I can fix it right now. otherwise I need to open a ticket at hp


Danke für die Hilfe :)

Antwort
von tajuku99, 15

Sieht gut aus. Nur "erstellen" ist eher "create" als "open"

Kommentar von Benqx3 ,

ah ja da war ja was :D ^^ danke,

Antwort
von FGO65, 14

Groß-/Kleinschreibung beachten

ticket about = ticket regarding

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community