Frage von BlveHeartx3, 55

Ist das richtig übersetzt: You say Darling and I'm happy?

Antwort
von Manleitner, 49

Wenn es bedeuten soll: Wenn du Schatz sagst bin ich glücklich, dann ja :)

Kommentar von Manleitner ,

Du kannst aber auch schreiben: "If you say darling, I'm happy" Darling jedenfalls klein :)

Kommentar von Saisonarbeiterr ,

das, was du schreibst und das was oben steht, ist aber nicht identisch.. ein "if" lese ich oben nicht.

Kommentar von Manleitner ,

dann machs besser :)

Kommentar von N3kr0One ,

Frage ist, ob if wirklich passend wäre...if heißt ja "falls" also falls du jemals Schatz sagst (Ausdruck für unwahrscheinlich).
Vielleicht würde "when" da besser passen (Ausdruck für wahrscheinlich).

Kommentar von Manleitner ,

ja da hast du recht.

Kommentar von MacWallace ,

Nein ich glaube "if" wäre tatsächlich genau so gut! Es geht ja nicht um die Zeit, wann es gesagt wird, sondern darum, dass es passiert und in diesem Fall wird "if" benutzt. "When" passt auch, aber nur wenn ihr meint, dass es zeitlich direkt danach passiert. So im Sinne von "immer wenn du Darling sagst..." Macht eigentlich auch Sinn... Also ich würde sagen, da geht beides.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community