Frage von Hope124, 36

Hallo! Ist das richtig auf englisch?

=> you can't trust someone these days <=

Das soll auf deutsch ungefähr heißen man kann nicht jeden trauen in diesen Tagen.

Danke im Voraus

Antwort
von marcussummer, 29

Bei Negationen wird nicht "some", sondern "any" verwendet. Also: "You can not trust anyone these days." Heißt aber eher: "Man kann heute niemandem trauen."

Dein Satz wäre eher mit "You can not trust everyone these days." zu übersetzen.

Kommentar von earnest ,

-"cannot" oder: "can't"

Ein native speaker würde hier eher mit "anyone" formulieren.

Antwort
von ShmuelRotkraut, 10

Man sagt oft "You can't trust anyone these days", was aber " niemandem vertrauen" beduetet - Wie wäre es mit "Don't blindly trust everyone you meet these days"?

Antwort
von derDennis97, 36

"in these days you can't trust everybody"

Das was du geschrieben hast, würde bedeuten "du kannst jemanden in diesen Tagen nicht trauen".

Kommentar von earnest ,

Wenn, was wahrscheinlich ist, "heutzutage" gemeint ist, wäre "these days" (ohne "in") die bessere Wahl.

Kommentar von derDennis97 ,

hmm hört sich ohne "in" wirklich besser an, danke dir. aber ich glaube sogar, man könnte beides sagen (war/bin in englisch immer sehr gut, aber bin kein native english speaker^^)

Antwort
von Hannibunnyy, 36

Du hast gesagt "Du kannst jemandem nicht trauen in diesen Tagen"

Eher: You can't trust everyone these days

LG :)


Kommentar von earnest ,

Nein, das hat er oder sie nicht gesagt.

Antwort
von moonlightmile, 34

"these days you can't trust everyone" glaube ich

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 12

Nein, korrekt wäre z.B.: 

"You can't trust anyone these days." 

Korrekt wäre z.B. auch: "Not everyone you meet can be trusted."

Je nachdem, was du betonen möchtest.

Gruß, earnest

Antwort
von choppydee, 17

Da es ein negativer Satz ist [can't] wird aus dem "someone" ein "anyone". Glaube ich ;)

"You can't trust anyone these days"

Kommentar von derDennis97 ,

aber "you can'T trust anyone these days" würde heißen "du kannst in diesen tagen niemanden trauen"...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten