Frage von lucas1237, 38

Ist das die richtige Übersetzung (eng) ?

Wenn noch nicht geschickt wurde - dann wird sofort geschickt = if it's not has been Send, we will Send it immediately

Antwort
von Marshl, 19

If it hasn't been sent yet, we are going to send it immediately.

würde ich sagen ;)

Kommentar von Ranzino ,

...we'll send it immediately   << oder so ? evtl. auch ship statt send.

Kommentar von Marshl ,

nein eigentlich going to

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 13

Hallo,

das ist schon auf Deutsch seltsam formuliert. Auch die Übersetzung ins Englische ist nicht richtig.

if it's not has been Send (Grammatik; RS), we will Send (RS) it immediately (Punkt)

Das Fettgedruckte muss korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.

Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu

Antwort
von Ranzino, 9

das erste send wird zu sent

Antwort
von tanne33, 12

Was jetzt ???

Wurde es geschickt und ist es noch nicht angekommen?

Oder wurde es noch nicht geschickt?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten