Frage von MineKleX20, 38

Ist das die richtig Übersetzung bzw richtiger Salzbau?

Ich habe morgen ein English Referat und ich habe eine Frage: Sind die folgenden Sätz richtig?

We will talk something about the Central Park. The outline is: At first: The Data At next: The History And at last: The Attractions

Danke für schnelle Antwort :)

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch & Schule, 18

Nein, so ist das nicht richtig.

In our presentation we are going to talk about Central Park. (ohne "something" und "Central Park" ohne Artikel.)

Before we start, let me give you a short outline:
First you will learn something about important data.
Then we'll tell you a few facts about its history.
And finally we will describe the park's attractions to you.

So würde ich das sagen.

 

 

 

Kommentar von MineKleX20 ,

Super, danke

Antwort
von McDuffee, 28

"something" hier weglassen. "The outlines ARE:" und dann mit Komma aufzählen.

dann vielleicht eher "important key data" statt THE DATA und "history of the Park itself" klingt auch besser finde ich.

viel erfolg!

Kommentar von MineKleX20 ,

Danke

Kommentar von bananenblume99 ,

Ich denke mal in diesem Zusammenhang ist mit "outline" "Gliederung" gemeint, dementsprechend wird es nicht mit "are" benutzt

Kommentar von McDuffee ,

oh stimmt sonst wären es ja "headlines"... shit mein fehler!

Antwort
von bananenblume99, 11

Ich würde dir eher empfehlen zu sagen: We will tell you something about...

und ich würde "the outline is" weglassen und einfach deine Aspekte aufzählen :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community