Frage von Susann108, 35

IMPARFAIT ODER DOCH PASSÉ COMPOSÉ?

Wenn ich sagen möchte

Dann konnte der Tag beginnen.

welche Zeitform nehme ich dann?

Puis le jour a pu commencer. (Passé Composé)

oder

Puis le jour pouvait commencer.

(Imparfait)

Eigentlich ist ,,puis" (dann) ja ein Wort, das auf Passé Composé hinweist, aber Imparfait kommt mir richtig vor...?

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für Sprache & franzoesisch, 9

So einfach zu entscheiden ist das nicht.

Imparfait ist durchaus möglich:

Maintenant, elle était là, alors la journée pouvait commencer.

Beschreibe  bitte den Kontext ausführlicher, dann kann ich vielleicht helfen.

Kommentar von Susann108 ,

Ich wollte schreiben
J'ai mangé un croissant délicieux et puis le jour a pu commencer.

(Ich habe einen leckeren Croissant gegessen und dann konnte der Tag beginnen.)

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Uebersetzung, 23

Ein Fall für Passé composé.

Antwort
von EchoesOfSilence, 28

Passé Composé, weil das eine Reihenfolge ist. DANN (NACH einer Sache)

Kommentar von Susann108 ,

Vielen Dank, das klingt plausibel. :)

Kommentar von EchoesOfSilence ,

Gerne

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 17

+ PC

Alors la journée a pu commencer.

(je nach Kontext)

journée de travail, ...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community