Frage von derdasdie123, 77

IIch benötige mal eure Unterstützung?

Seni seviyorum ama iyi iki dost olarak

Ich liebe dich aber als zwei gute Kumpels? Das ergibt mir irgendwie keinen Sinn, oder übersetze ich irgendetwas verkehrt?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von safevi2, 41

Wieder falsch geschrieben aber soll wahrscheinlich heißen " ich liebe dich aber es ist besser 2 Freunde zu sein/ befreundet "

Antwort
von furqan1616, 29

Ich liebe euch zwei als guten Kumpeln.

Antwort
von gamerqueen, 54

Das heißt soviel wie "Ich liebe dich als einen guten Freund/Kumpel."

Kommentar von derdasdie123 ,

Und wieso dieses "iki"? Ich verstehe das gerade nicht :-)

Kommentar von furqan1616 ,

Zwei

Kommentar von gamerqueen ,

also "Ich liebe dich, aber sehe uns ZWEI als gute Kumpel."

Antwort
von Sparky036, 20

"Ich liebe dich aber als zwei gute Freunde"

Antwort
von derdasdie123, 17

Hm, was heisst es denn jetzt genau?

Ich liebe dich aber es ist besser freunde zu sein 

Oder

Ich liebe dich als eine gute Freundin...

Ist ja eigentlich ein grosser unterschied :-)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten