Frage von LouiseMaria1, 38

Ich verstehe den Unterschied zwischen en und y in manchen Sätzen nicht ,kann mir jemand helfen?

Hallo ich verstehe den Unterschied zwischen ''y'' und ''en in manchen Sätzen nicht. Mir ist bewusst ,dass man ''en'' verwendet ,wenn im Satz eine Ortsangabe mit de vorhanden ist und bei ''y'' Ortsangaben mit á und mit ein paar anderen Sachen wie dans usw. Hier sind die Sätze die ich nicht verstehe: ''Voss avez déja vu la côté Vers Trégastel.'' Die Lösung ist : Oui, on en revient ,c'est magnifique!'' Ich verstehe nicht warum die Lösung ''en'' ist ,wenn man doch bei diesen Pronomen oder wie man das nennt ich meine (dans, pres de, en, á usw) ''y'' einsetzt. Und der nächste Satz ist: '' Ce restaurant a l'air sympa''. Die Lösung ist: ''Qui... Mais quand on en sort ,on a encore faim.'' Bei diesem Satz stand ja noch nicht mal sowas wie á oder de. Wie kann man dann wissen ,was dahin kommt??? Kann mir jemand helfen? Danke im voraus.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Schule & franzoesisch, 22

Du musst einfach schauen, was in dem Satz ersetzt wurde. Das muss ja nicht immer explizit dort stehen, aber du kannst es an den Verben sehen, die benutzt wurden.

''Vous avez déja vu la côte vers Trégastel?'' - Oui, on en revient ,c'est magnifique!'' (Es geht um das Verb "revenir de": Der ganze Satz hätte also gelautet: "Oui, on revient de Trégastel, c'est magnifique." Der Ort woher sie kommen wurde durch "en" ersetzt.

Bei deinem nächsten Beispiel geht es um "sortir de" (rauskommen aus):

Ce restaurant a l'air sympa''. - ''Oui... Mais quand on en sort, on a encore faim.''

Ersetzt wurde hier also: Mais quand on sort de ce restaurant, on a encore faim.

Verstehst du es jetzt? An den verwendeten Verben siehst du, worauf sich die Pronomen beziehen müssen.

Antwort
von bexberry, 38

Mit "en" kannst du Pronomen ersetzen: "Vous voulez des fruits? Oui, j'en veux bien" 

Mit "y" ersetzt man Angaben wie daran, dorthin, dort. Also Angaben, die mit dans, sur, sous, à eingeleitet werden. "Tu as pensé à les cahiers ? Oui, j'y ai pensé"

Kommentar von adabei ,

Ich denke, das weiß die Fragestellerin schon. Das hilft ihr aber bei ihrem speziellen Problem nicht weiter.

Richtig muss es übrigens heißen: <Tu as pensé aux cahiers?>

Antwort
von Couly, 23

Es heißt revenir de, darum wird hier mit en ersetzt :)

Antwort
von someone2001, 9

Y ersetzt alles außer de das heißt statt y muss in dem Fall en eingesetzt werden

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 25

Grob erklärt:

en ersetzt alle "de"- Ergänzungen:

Je reviens de Paris = j'en reviens

y ersetzt alle anderen Präpositionen:

Je vais à Paris = j'y vais.

Das gilt nur für Sachen, und nicht für Personen!

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community