Frage von Dachau2324, 65

Ich hatte keinen Hunger mehr?

Ich hatte keinen Hunger mehr gehabt - I hadn't had hunger anymore

Ich habe keinen Hunger mehr gehabt. - I didn't have hunger anymore

Habe ich richtig übersetzt?

Antwort
von ribanarxx, 47

Ich bin mir ziemlich sicher dass man im englischen beides mit : I wasn't hungry anymore oder I didn't feel hungry anymore . Man übersetzt selten wortwörtlich von englisch auf deutsch bzw d-e . Hoffe ich konnte helfen :)

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 42

Hallo,

im Englischen hat man keinen Hunger sondern ist hungrig. Dasselbe gilt für den Durst.

I am hungry. = Ich bin hungrig bzw. Ich habe Hunger.

I am thirsty. = Ich bin durstig bzw. Ich habe Durst.

AstridDerPu

Kommentar von Dachau2324 ,

Wären meine Sätze komplett falsch?

Kommentar von Dachau2324 ,

Aber das Wort "hunger" gibt es doch?

Kommentar von qugart ,

Und dann? Eins zu eins Übersetzungen funktionieren nicht sehr oft.

Kommentar von Dachau2324 ,

Das ist oft mein Problem. Ich übersetze gerne 1:1.

Kommentar von qugart ,

Du solltest dir vielleicht mal ein "Englisch-Buch" kaufen oder einen Englischkurs besuchen.

Antwort
von HansH41, 24

"Ich habe keinen Hunger mehr gehabt. - I didn't have hunger anymore"

Komplett falsch ist das wohl nicht, denn ein Engländer würde verstehen, was du meinst.

Aber niemand würde seinen Hunger so ausdrücken, sondern:

I was not hungry anymore.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 44

Das klingt Denglisch.

Schlag bitte "Hunger haben" in einem Wörterbuch nach. Du weißt, welche Wörterbücher wir dir empfehlen.

Kommentar von Dachau2324 ,

Das Wort Hunger bedeutet auf Englisch "hunger".

Und JA, ich spreche Denglisch.

Kommentar von earnest ,

Ja und?

Kommentar von Dachau2324 ,

Na und?

Kommentar von earnest ,

Was möchtest du mir mit deiner Frage sagen?

Kommentar von Dachau2324 ,

Welche Frage?

Kommentar von earnest ,

Ist schon recht. Der Fall ist für mich jetzt erledigt.

Es wäre aber nett, wenn du in Zukunft auf die Zusendung von nicht als solchen gemeinten "Komplimenten" verzichten würdest.

Ciao.

Antwort
von CountDracula, 41

Hallo,

"Ich hatte keinen Hunger mehr gehabt" heißt auf Englisch "I hadn't felt hungry any more" oder "I hadn't been hungry any more".

Das Wort 'hunger' beschreibt mehr ein Verlangen als echten, körperlichen Hunger. Hunger for love, hunger for blood,...

Kommentar von earnest ,

-anymore

Kommentar von CountDracula ,
Kommentar von earnest ,

Sicher. 

Aber zwischen "I don't want any more tea" und "I don't like tea anymore" besteht ein beträchtlicher Unterschied.

Kommentar von CountDracula ,

Ja, das allerdings.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community