Ich habe zu folgendem Englischen Satz eine Frage?

... komplette Frage anzeigen

5 Antworten

Wenn du dem Satz schon unbedingt einen Stempel aufdrücken willst, dann sprich von einem Perfect Conditional. ("would" ist hier durch "could" ersetzt.)

I couldn't have survived a cruel life like that (if I had been in their place).

Ich hätte ein so grausames Leben nicht überleben können / nicht ertragen können.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das ist present perfect. Das present perfect wird gebildet aus der "present tense" (Gegenwartsform) von "to have" und dem "past participle" (einfache Vergangenheitsform) von dem verwendeten Verb.

Das Verb muss in der Vergangenheit stehen da "have" bereits in der Gegenwartsform steht, der Inhalt des Satzes sich aber auf die Vergangenheit bezieht. 

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von adabei
03.11.2016, 18:27

Der Satz insgesamt steht nicht im Present Perfect.

0

Weil es übersetzt Ich hätte ein schlimmes Leben wie dieses nicht überleben können.

I could(n't) have survive --------> diese Konstruktion gibt es im Englischen nicht

I could(n't) survive = Ich konnte nicht überleben

I didn't survive = Ich überlebte nicht

I survived = Ich überlebte

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von AvoidYesterday
05.11.2016, 21:37

Man kann aber auch "I really couldn't survive such a cruel life" sagen, also "Ich könnte so ein hartes Leben wirklich nicht überleben", im Präsens, ohne "have", oder?

0

have + past participle (3. Vergangenheitsform)

also: have + survived

would / could / should / might etc. + have + past participle

danach kann auch ein If-Satz folgen (conditional)

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Das heißt: Ich hätte ein so ein grausames Leben nicht überlebt.


Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?