Frage von vielflieger0110, 44

Ich brauche nochmal eure Hilfe bei dieser übersetzung?

Bana zarar yok... (tu mir nicht weh, verletze mich nicht...Ist das richtig übersetzt?)

Iyi şu an..iyi anlamak için iyi Almanca ve Türkçe bunlar gerekli...Bunu ben senin için anlatım.bunlari çözmemiz gerekiyor

Dankeeee im voraus

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von furqan1616, 37

Kein Verlust auf mich.

Jetzt ist es gut...Um gut zu verstehen braucht man gutes Deutsch und Türkisch, diese sind die wichtigsten... İch erkläre das für dich. Diese müssen wir lösen.

Kommentar von vielflieger0110 ,

Hm, kein verlust auf mich... Wie kann man das verstehen? Das ist kein wirkliches deutsch ;-)

Kommentar von furqan1616 ,

*Für 

Antwort
von AliG38, 6

am besten kann man es übersetzen als " benim canimi acitma, kalbimi kirma"

Antwort
von hakimm, 44

Kein Verlust für mich

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten