Frage von Lina0116, 16

Ich brauche jemanden der mir einen Spanisch text kontrollieren kann (Deutsche Übersetzung dabei) BITTE !?

Ich schreibe morgen spanisch und brauche dringen eine kurze kontrolle von meinem geschriebenem text. Bitte so schnell es geht. ICh hatte vorher keine Zeit den zu schreiben tut mir echt leid. Der deutsche Text steht sinngemäss hinter dem satz.

Salvador Allende fue elegido en 1970 como Presidente de Chile (Salvador regierte von 1970 als Präsident von Chile) Allende tenía principialmente al objetivo político para hacer de Chile más independiente de los Estados Unidos. (Allende hatte vor allem das politische Ziel, Chile unabhängiger von der USA zu machen.) Él quería una forma democrática, para construir una soziedad socialista. (Er wollte auf demokratische Weise eine sozialistische Gesellschaft aufbauen.) Los Estados Unidos ha hecho todo para que Allende se convirtio en presidente (por ejemplo, mediante un soborno). (Die USA hat alles getan, damit Allende nicht Präsident wurde (zum Beispiel durch Bestechung). Allende tenía el objetivo de la expropiación de las empresas extranjeras y bancos para introducir una nueva reforma agraria y los recursos naturales de nacionalizar. (Allende hatte das Ziel, ausländische Großunternehmen und Banken zu enteignen, eine neue Agrarreform einzuführen und Bodenschätze zu verstaatlichen.) Durante tres anos, fue prepetrado el sabotaje en Chile. (Drei Jahre lang wurde, mit Hilfe der USA, sabotage in Chile verübt.) Con el tiempo, los militares se han vinculado a los Estados Unidos para luchar contra Allende. (Mit der Zeit hat sich auch das Militär mit der Usa verbunden um gegen Allende zu kämpfen.) Debido l la guerra de propaganda no trajo nada, fue el 11.09.1973, bajo el mando del general Augusto Pinochet, el Palacio Presidencial de Chile, irrumpio y bombardeada. (Weil der Propagandakrieg nichts brachte, wurde am 11.09.1973, unter Führung von General Pinochet, der Präsidentenpalast in Chile, gestürmt und bombadiert.) Allende quemado en los restos del avión. (Allende verbrannte in den Trümmern) El militar (Pinochet) llegó al poder. (Das Militär (Pinochet) kam an die Macht). Partes y leyes fueron prohibidos. (Parteien und Gesetze wurden verboten). Disidente politico, la izquierda y los artistas fueron perseguidos, torturados y asesinados por la policía secrete. (Politisch andersdenkende, Linke und Künstler wurden von der Geheimpolizei verfolgt, gefoltert und ermordet) La ayuda económia de los Estados Unidos ha reanudado y había una mejora economica . (Die Wirtschaftshilfe aus der Usa wurde wieder aufgenommen und es kam zu einem Wirtschaftsaufschwung) 1981 rompió la económia juntos de nuevo y la diferencia entre ricos y pobres creció de nuevo. (1981 brach die Wirtschaft wieder zusammen und der unterschied zwischen arm und reich stieg an) A partir de 1980, los partidos politicos se les permitió de nuevo. (Ab 1980 wurden Parteien wieder erlaubt) Pinochet perdió el poder y 1989 fue de nuevo una eleccion presidencial libre. (Pinochet verlor die Macht und 1989 gab es wieder eine freie Präsidentschaftswahl).

Antwort
von ClaudeRJacques, 16

Hallo Lina,

dein Text ist dir gut gelungen, bis auf diese Fehler habe ich auf die schnelle nichts gefunden: 

  1. Los Estados Unidos ha hecho todo para que Allende no se convierte en presidente. (Wenn du sagen willst, dass sie alles getan haben damit er nicht Präsident wird)
  2. A partir de 1980, los partidos politicos se les permitió de nuevo.              (hier würde ich eher sagen : los partidos politicos estuvieron permitidos de nuevo)

Viel Erfolg morgen!

Kommentar von Lina0116 ,

Super super lieb,  dass du dir die Zeit genommen hast.  Dankeschön für die Korrektur. Ehrlich gesagt bin ich eine mega niete in spanisch und habe für den Text auch echt lange gebraucht.  Doofe frage aber ich soll dass subjuntivo und indevinido mit einbringen. Hab ich das irgendwo getan?  Oder wo könnte ich das tun?  

Kommentar von ClaudeRJacques ,

Also das Indefinido ist die gängigste Vergangenheit, die du auch benutzt hast (llegó, fue...usw.). Das subjuntivo ist bei diesem Text schwierig einzubauen, da du dafür immer deine eigene Meinung oder ein Gefühl äußerst, Bsp. Creo que / Me parece bien que / Es importante que ...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community