Frage von derdasdie123, 53

Ich bräuchte nochmals eure Unterstützung bei dieser übersetzung ins türkische?

Ich möchte endlich mit dir sprechen und Antworten bekommen. Mich einfach blockieren und ignorieren ist nicht fair. Ich habe dir nie etwas böses getan und wollte immer nur dein bestes und das du glücklich bist. Und einen Menschen, den man mal geliebt hat, behandelt man nicht so. Ich kann das alles so nicht akzeptieren, nach all dem, was zwischen uns im letzten halben Jahr passiert ist. Ganz egal kann ich dir doch nicht sein.

Ohne Google oder andere ubersetzungsprogramme bitte

Antwort
von Rillepeter05, 29

Ben seninle konusmak istiyorum ve cevap bekliyorum. Beni engelliyorsun adil degil... Ben sana kötü birsey yapmadim hep iyiligine istiyordum. Sen Beni sevdin, bir seven insana böyle mi davranir? Ben bunu kabul edemiyorum bizim gectigimiz yarim senemizi hic düsünmiyormusun?

Kommentar von Rillepeter05 ,

so könnte man es ungefähr übersetzen.

Kommentar von Rillepeter05 ,

*iyiligini

Kommentar von derdasdie123 ,

Dankeschön schonmal :-) was heisst denn übersetzt: ist dir das so egal, wenn es mir so mies geht?

Kommentar von derdasdie123 ,

Ich kenne nur Iyi değilim... Aber das trifft es ja nicht so genau

Kommentar von Rillepeter05 ,

umrunda degilim galiba, suanda iyi degilim kannst du schreiben. quasi bedeutet es ich bin dir egal glaube ich mir geht's zurzeit nicht gut. was besseres fällt mir so spontan nicht ein ^^

Kommentar von derdasdie123 ,

Çok teşekkür ederim

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten