Frage von silberblatt123, 38

"Ich bin kurz davor dich zu lieben" Englische Übersetzung?

Ich muss in Englisch eine Geschichte schreiben und wollte deshalb gerne wissen was "Ich bin kurz davor dich zu lieben" sinngemäß übersetzt in Englisch heißt.

LG und Danke im Voraus

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Vickyy123, 8

Ich finde, am simpelsten und am schönsten ist es zu sagen "I am falling for you." Es heißt eigentlich, dass man dabei ist sich zu verlieben, aber wer weiß, vielleicht passt es ja zum Kontext. 

Einige Vorschläge sind "I'm about to love you." Aber ich finde, das klingt nicht allzu schön. Besser klingt es zu sagen "I'm about to fall for you." Das hat gleich diesen romantischeren Klang und naja, es ist auch korrekter. 

Die ersten Wochen in einer Beziehung heißen ja "verliebt sein". Da sieht man alles noch durch die rosarote Brille, bis dann "lieben" kommt, also alle Macken, so sehr sie auch nerven, zu akzeptieren und zu lieben.

Antwort
von Daniel3928d, 10

Kommt drauf an wie und was du genau sagen willst, da kann immer was andersbbesser passen:

I'm about to be in love with you

Soon i'll be in love

..etc

Kommentar von earnest ,

-I (immer GROSS)

Kommentar von Daniel3928d ,

jaaa okkk hahaha

Antwort
von KlausB89, 24

Soon I will love you.

Antwort
von Pfiati, 7

Die Version von earnest gefällt mir gut.

"to fall in love" = verlieben ist wahrscheinlich besser.

Mit "to love" geht es auch, je nach Kontext.

Wenn man vor der Person sitzt, gibt es einen Ausdruck "this close to", aber man muss eine Geste auch dazu machen. Es ist schwer zu beschreiben. Man tut den Daumen und den Zeigefinger ganz nah aneinander, mit einem kleinen bisschen Raum dazwischen, und sagt (ein paar Moeglichkeiten):

I'm this close to falling in love with you. / I'm this close to loving you./ I'm this close to being in love with you.

Per SMS oder Mail: I'm so* close to ...

Poetischer: I'm on the verge of falling in love with you.

Auf die Liebe! ;-)

*Statt "this".

Kommentar von earnest ,

DH. 

Nun noch eine etwas weniger romantische Alternative zu "verge". Der Vermessungstechniker könnte sagen: "I'm on the point of falling in love with you."

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 13

Wenn "verlieben" gemeint ist, vielleicht so: 

"I'm just an inch short of falling in love with you." 

Gruß, earnest

Antwort
von Zyrober, 23

I'm about to love you.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten