"Ich bin durch dich" auf russisch?

... komplette Frage anzeigen

2 Antworten

Я живу тобой, я дышу тобой, я болею тобой.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Wunderglaube1
17.01.2016, 15:30

Ich habe solchen deutschen Ausduck nie gehört, wieder was dazu gelernt. Ich würde den Satz "я благодаря тебе...." Da muss man den Satz aus dem Kontext ergänzen. Благодаря тебе что-либо произошло". Oder ist es nicht so? 

0

Was soll

ich bin durch dich

denn überhaupt heißen? Nicht dass ich Russisch könnte, aber für eine sinnvolle Übersetzung bräuchte man zumindest den vollständigen Satz.

AstridDerPu

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Huckebein
17.01.2016, 10:12

Gemeint ist: Ich lebe durch dich.  Du bist mein Leben. Ohne dich kann ich nicht sein. Ein Leben ohne dich ist sinnlos.

3