Frage von MerleRi1, 71

I hope to one day be as half as wonderful as you - richtiges Englisch?

Ist das so richtig formuliert?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Fluffinator1, 45

I hope to one day be half as wonderful as you (are)

Antwort
von N3kr0One, 30

I wish that one day I could be half as wonderful as you are - so würde ich es formulieren

Kommentar von st0um ,

Beautiful wird eher bei Personen verwendet als wonderful.

Kommentar von N3kr0One ,

Beautiful heißt hübsch, wonderful heißt umwerfend...kommt ja auch darauf an, was er/sie sagen will. Beautiful sagt man aber nicht zu Männern, das wäre handsome.
Wenn es also ums Aussehen geht und um das andere Geschlecht (Mädchen schreibt Junge oder Junge schreibt Mädchen) ist sowohl beautiful als auch handsome falsch. Also, danke für deinen Beitrag aber ich widerspreche dir da!

Antwort
von SuPerGirLs2000, 49

Also irgendwie klingt das komisch, was willst du denn sagen?

(Nur um Missverständnissen vorzubeugen)

Meinst du vielleicht:

I Hope to be one day half as wonderful as you (are)

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 17

NEIN, richtiges Englisch ist das nicht. Es ist sogar total unverständlich. Wie lautet denn der deutsche Satz, den Du übersetzt haben möchtest?

Antwort
von st0um, 31

The best day in my life would only be half as beautiful as you - meinst du sowas in diese Art?

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 11

Nein, das ist nicht richtig formuliert. Die Satzstellung ist nicht richtig, 3 Mal as ist ein as zuviel. Dafür fehlt ein anderes Wort.

Antwort
von st0um, 47

3 mal as klingt alleine schon völlig daneben haha

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten