Frage von kristinafpunkt, 88

Huhu­čśü­čśü ich suche eine Tschechin die mir hilft etwas zu ├╝bersetzen!?

Tschechisch übersetzen

Antwort
von skalap, 11

Sarah Connor - Sl├şbeno

ne┼Ö├şkej nic a miluj m─Ť te─Ć, jako by dne┼íek byl dnem posledn├şm

baby poj─Ć a ud─Ťlej m─Ť kr├ílovnou

a kdy┼ż, tak jen na jednu noc



(ich habe ein Problem mit den zweiten Reim: "schlag mich zur K├Ânigin", es ist schwer nach tschechisch mit der original "schlagen"-Meinung zu ├╝bersetzen, ich habe es jetz mit der Meinung "mache von mir die K├Ânigin" nachgedichtet)



Kommentar von DobraVoda56 ,

"...und wenn nur für eine Nacht.!" würde ich lieber mit "... i kdy┼ż jen na jednu noc" übersetzen.

Ja, mit dem Schlagen ist´s schwierig. Hat man  "zur Königin" geschlagen? Geschlagen wurden die Frauen, auch Königinen,  von ihren Männern wahrscheinlich öfters. Aber gab es auch den "Königinschlag?" (Pendant zum Ritterschlag mit dem Schwert). Keine Ahnung. Hier sind die Geschichte-Experten gefragt.

"ud─Ťlej m─Ť královnou = mach mich zur Königin" ist voll richtig übersetzt

Kommentar von kristinafpunkt ,

Ich seit toll.. Danke!!

Kommentar von kristinafpunkt ,

Es ist ja ein Lied.. Und sie singt es ja so als wollte sie geschlagen werden und beendet den Satz ..zur Königin.

Also Baby komm und Schlag mich..

Zur Königin..

Kommentar von skalap ,


Wenn wir wollen "schlagen" halten, in der Meinung keine brutale Gewalt, aber eher wie ein erotiches Schlagen an Hinterteil w├Ąhrend ...┬á von hinten, wir konnten es vielleicht so nachdichten:


ne┼Ö├şkej nic a miluj m─Ť te─Ć, jako by dne┼íek byl dnem posledn├şm,

baby poj─Ć a napl├ícej mi jako kr├ílovn─Ť,

i kdy┼ż jen na jednu noc


Ich nehme an, du ungef├Ąhr 15 Jahren alt bist, du in der Liebe mit einem tschechischen Jungen bist und ihm etwas romantisches senden willst (warum denn Sarah Connor in der Fremdsprache zu ├╝bersetzen, nicht Wahr)...

Wie Kvido in einem tschechischen Roman sagt: "Es ist letzendlich nur eine darstellende K├╝nste. Ich w├╝rde es wahrscheinlich vorziehen, zu versuchen, etwas von meinem eigenen zu schreiben..."


Antwort
von Usernamer, 45

kleiner Tipp Fängt mit G an und endet mit oogle übersetzer

Kommentar von kristinafpunkt ,

oh, ein schlauer! Wieso komm ich da nicht selbst drauf ­čĄö Achso weil Google Übersetzer Schwachsinnig istÔś║´ŞĆ­čśë

Kommentar von Usernamer ,

Naja eigentlich nicht er übersetzt halt nur manchen einfach sche***

Kommentar von DobraVoda56 ,

Google übersetzt in 99% nur Sch.... Mit Google kannst Du einzelne Worte, aber niemals ganze Sätze übersetzen.

Deine Google-Übersetzung des obigen Textes ergibt überhaupt keinen Sinn.

Ich meine es nicht böse, es ist schön, dass Du helfen wolltest. Aber glaub mir, ein guter Übersetzer aus Fleisch und Blut ist und bleibt noch lange unersetzbar.

Antwort
von Hoenigbiene010, 41

Was denn uebersetzen?

Kommentar von kristinafpunkt ,

sag nichts und lieb mich jetzt als wär heut der letzte tag
baby komm und schlag mich zur Königin
und wenn nur für eine Nacht.

Antwort
von Usernamer, 20

ne┼Öíkají nic , a jako kdyby dnes je poslední den miluj m─Ť te─Ć
dít─Ť p┼Öijít a porazit m─Ť ke královn─Ť
a je-li jen na jednu noc ,das heisst das

Kommentar von kristinafpunkt ,

Sagt Google? ­čśä­čśť

Kommentar von kristinafpunkt ,

Tatsache x-D danke für deine Bemühungen

Kommentar von Usernamer ,

Bitte ich kann kein Tschiesch wollte dennoch irgendwie helfen xD

Kommentar von kristinafpunkt ,

Sehr lieb :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten