Frage von nichtskommanull, 57

Hilfe!Übersetzung von Deutsch auf Englisch?

Hallo =] Wie würdet ihr folgenden Satz auf Englisch übersetzen:

Er tut so ,als wäre er in einem Käfig gefangen.

LG nichtskommanull^^

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Marshl, 40

He's acting like he's a prisoner in a cage.

Kommentar von nichtskommanull ,

Danke,die Übersetzung ist ja eigentlich simpler als ich dachte ^^ @Marshl

Kommentar von Marshl ,

Gern ^aber hab nochmal drüber nachgedacht und würde wahrscheinlich besser klingen : He's acting like being prisioned in a cage

Kommentar von earnest ,

-being imprisoned

Antwort
von authumbla, 15

He pretends to be trapped in an cage.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Vokabeln, 23

Hallo,

vom Vorsagen lernst du nichts.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Kommentar von nichtskommanull ,

Hihi ,ja der Google Übersetzer ist echt ne Katastrophe ^^° @AstridDerPu

Antwort
von imakeyourday, 23

He's pretending that he is trapped insinde a cage.

LG imakeyourday

Kommentar von nichtskommanull ,

Dankeschön =] @imakeyourday

Kommentar von earnest ,

-inside

Antwort
von invader7, 32

He's acting like he's being held in a cage. (Nicht sicher ob "helt" oder "held" tendiere aber zum 2ten ;))

Kommentar von Taimanka ,

... like being held ... 

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 19

Mein Vorschlag, in freier Übertragung: 

"He acts/(He's acting) like a tiger in a cage."

(Wenn er denn herumtigert.)

Wie immer: Der Kontext ist entscheidend.

Gruß, earnest


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community