brOOmStick am 21.04.2009 um 14:47 Uhr
Ich will einem Amerikaner etwas über unnötig lange deutsche Worte erzählen, aber mir fällt das englische Wort für Eierschalensollbruchstellenverursacher nicht ein... Kennt das jemand??? Ich habs bei Google eingegeben und finde es nicht, vielleicht bin ich etwas zu dumm zum Suchen :-S

Dafür gibt es kein englisches Wort. Du musst es be-/umschreiben.

Na ich würde die einzelnen Wörter auseinander nehmen. Und würde (auf Englisch) Ein Verursacher von Bruchstellen in der Eierschale und im erklären das die Wörter so aneinander gehängt sind das es ein Wort gibt
Vielleicht gibt es ja im Englischen gar kein Wort dafür!

Das ist kein gewöhnliches wort, meinst du das ernst ??? Also da hab ich auch echt keine ahnung !!!

ich glaube darfür gibz kein englisches wort! (hab einen!)^^
Hast du zu wenig Hausaufgaben aufbekommen?
brOOmStick am 23. April 2009 20:44 Wie kommst du denn auf die Idee?

entweder so...egg shell breaking point polluter, es umschreiben oder ein bild von dem eierköpfer (gerät) verwenden

Wie wäre es mit "Endlos-Zusammensetzungen"? -> endless compounds/ never-ending compounds
Da die Zusammensetzungen im Engl. üblicher Weise NICHT zus. geschrieben werden, glaube ich nicht, dass es da überhaupt eine Entsprechung für solche Bandwurmwörter gibt.
brOOmStick am 23. April 2009 20:45 Dafür hasse ich unsere Sprache irgendwie ein kleines bisschen ^^ Und doch hat es einen gewissen Charme