Frage von StreetKids4ever, 52

Hilfe bei Französisch? Frage formulieren?

Wie muss uch bei dem Satz „La commisaire et les élèves ont parlé des racketteurs“ nach dem Satzteil des racketteurs fragen? Mit est-ce que.

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 35

Bei diesen Fragen ist das doch denkbar einfach: nach Est-ce que kommt der unveränderte Satz, und dann ein Fragezeichen !

Expertenantwort
von LolleFee, Community-Experte für franzoesisch, 30

De quoi est-ce que la commissaire et les élèves ont parlé?

Es heißt parler de qc. Wenn Du nach "des racketteurs" fragen musst, dann fragst Du nach "de qc". Dafür brauchst Du das entsprechende Fragepronomen.

Kommentar von achwiegutdass ,

Ich habe die Frage anders verstanden: "Wie muss ich bei dem Satz „La commissaire et les élèves ont parlé des racketteurs“ nach dem Satzteil des racketteurs fragen? + Est-ce que

Kommentar von LolleFee ,

Es soll eine "est-ce que"-Frage formuliert werden, mittels derer nach "des racketteurs" gefragt wird. Genau das steht in der Fragestellung. Ich finde, dass man da nichts anderes verstehen kann.

Kommentar von LolleFee ,

Bzw. dass das relativ unmissverständlich dort steht.

Kommentar von ymarc ,

De qui est-ce que la commissaire de police et les élèves ont parlé ?

Meiner Meinung nach

Kommentar von LolleFee ,

Meiner Meinung nach ist beides möglich. Wenn man fragt, über wen jemand redet, ist da schon eine Konkretisierung; es ist schon klar, dass über jemanden geredet wird. Die Frage ist nicht mehr allgemein.

Kommentar von achwiegutdass ,

In der Frage steht doch klar "mit est-ce que", also dürfte eine "de qui"-Frage ausgeschlossen sein. Dagegen: Est-ce que la commissaire et les élèves ont parlé des racketteurs?

Kommentar von LolleFee ,

"De qui" schließt aber doch "est-ce que" gar nicht aus, wie ymarcs Formulierung eindrucksvoll beweist. Auch "est-ce que"-Fragen können doch Fragepronomen haben.

"Mit est-ce que" heißt hier, dass keine Intonations- oder Inversionsfrage gestellt werden soll.

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 24

De qui est-ce que la commissaire de police et les élèves ont parlé ?

Meiner Meinung nach


Kommentar von LolleFee ,

Wenn es eine Aufgabe aus der Schule ist, wird es bestimmt auf "de qui" hinauslaufen ;))

Kommentar von ymarc ,

Es ist also viel zu schwer für die "armen" Schüler, die genug Probleme mit "qui" (Subjekt) vs. "que" (direktes Objekt) haben!



Kommentar von LolleFee ,

Den Kommentar verstehe ich nicht. 

Es ist halt im Schulfall eine konstruierte Aufgabe, die nicht dem wirklichen Leben entspringt, denn im Normalfall formuliert man nicht aus der Antwort die Frage, sondern fragt, weil man die Antwort nicht weiß. Und weil man eben etwas nicht weiß, fragt man allgemeiner; es sei denn, man bekam vorher schon mit, dass über eine Person geredet wurde.

Kommentar von StreetKids4ever ,

Es war aus einer Arbeit die ich verbessern musste. Danke an euch beide

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten