Frage von helsterboi, 65

Kann man auf Französisch sagen "La loi dit ..." ?

Hallo, wie sagt man auf Französich "das Gesetz besagt". Sagt man da "la loi dit"? Gibt es da auch irgendwelche andere oder schönere Möglichkeiten? Danke

Antwort
von Bswss, 46

http://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/la+loi+dit+que.html

"La loi dit que.. " ist offensichtlich nicht nur korrekt, sondern auch eine übliche Wendung.

Kommentar von helsterboi ,

danke:)

Antwort
von whabifan, 31

Grundsätzlich sagt man "la loi dispose". 

Ansonsten kannst du noch so Dinge sagen wie, "D'après une loi du xy" oder "Selon la loi du". 

Gleiches gilt auch für einen Artikel. L'article 9 du Code civil dispose que.... 

Wie ymarc schon geschrieben hat, la loi stipule darfst du nicht sagen, das ist falsch. Gibt zwar sehr viele Franzosen die solche Dinge sagen, aber das ist falsch. 

La loi dispose, le contrat stipule et le juge décide. Das ist ganz wichtig.  Lg 

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 42

Contexte, S.T. P. !

Selon la loi xxx, vous disposez de ...

oder

La loi stipule que


Kommentar von helsterboi ,

ich will es eher generell wissen. Ich habe ziemlich viele Sätze die mit la loi dit usw anfangen und ich weiss nicht ob man la loi dit wirklich sagen kann und ich muss ja auch ein bisschen Abwechslung reinbringen. 

Kommentar von ymarc ,

Rectificatif :

le contrat stipule !

la loi dispose !

Mehr lesen auf http://www.village-justice.com/forum/viewtopic.php?p=59887#bvzEVgWUu0j1PovE.99

Dann =

Selon la loi xyz, ...

La loi xyz dispose que ...

S. Forums juridiques

Kommentar von whabifan ,

Genau! La loi ne stipule jamais, elle dispose. :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community