Frage von niwo1703, 54

Hi Leute, brauche eine kleine Übersetzungshillfe. Bin mir nicht sicher ob der unten stehende Text korrektes Englisch ist. Kann mir da bitte jemand helfen?

It's not just what I feel for you, It's what I don't feel for anyone but you, because xy, I love you

Die Kommata stehen für Absätze

Also ich hätte das so Übersetzt:

Es ist nicht allein, was ich für dich empfinde/fühle,

Es ist, was ich für niemand anderen empfinde/fühle,

Weil ...,

Ich liebe dich

Antwort
von tr1ckkyyy, 40

Sag doch vielleicht auf deutsch was das bedeuten soll, dann können wir dir weiterhelfen, weil der Satz an sich nicht so viel Sinn ergibt. Sorry :p

Kommentar von niwo1703 ,

Also ich hätte das so Übersetzt:

Es ist nicht nur das, was ich für dich empfinde/fühle,

Es ist, was ich für niemanden außer für dich empfinde/fühle,

Weil ...,

Ich liebe dich

Kommentar von tr1ckkyyy ,

Dann würde ich das so schreiben:
It's not just what i feel for anyone.
It's what i feel for nobody else except you.
Because "..",
I love you!

Antwort
von Dahika, 26

Ich versteh den Satz ohne Probleme.

Kommentar von niwo1703 ,

Wie würdest du den dann Übersetzten? :) 

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community