Frage von einhorn92, 57

Heißt es "The Sorcerer's Stone" oder "The Philosopher's Stone"?

Der englische Titel von "Harry Potter und der Stein der Weisen" ist in beiden Varianten verfügbar!

Welcher ist der richtige in englisch?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Violetta1, 38

Philosopher ist der englische- also Original-Titel. Sorcerer der us-amerikanische. Gleicher Inhalt, nur anderer Titel. Klingt halt dramatischer uuhhh  ;-)

Antwort
von Flyxt, 36

Glaube der Philosopher ist die korrekte britische Form; das Original, wenn man so will.

In Amerika hieße er wohl auch so, aber man fand wohl vom US-Verlag "Stein des Zauberers" werbewirksamer.

Kommentar von ghul666 ,

Genaugenommen hielt man die US-Amerikaner zu dumm für das Wort Philosopher's

Antwort
von ghul666, 33

Kommt drauf an ob England oder Amerika

Kommentar von earnest ,

Sei mir bitte nicht böse, aber meine "amerikanischen" Bekannten sind immer schrecklich deprimiert, wenn Deutsche "Amerika" sagen, wenn sie die USA meinen.

Auch Kanada, Mexiko, Argentinien, Brasilien, Chile /.../ ... sind "Amerika".

Kommentar von ghul666 ,

Ich entschuldige mich vielmals.

Ich meinte selbstverständlich die US of A.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 15

Es gibt keinen "richtigen", aber es gibt einen Titel der GB-Ausgabe und einen Titel der U.S-Ausgabe (die hatten's lieber mit dem Zauberer).

P.S.: in Englisch

Gruß, earnest


Antwort
von datboi1, 17

In England philosopher's in amerika sorcerer's, ka warum

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten