Frage von Nico0363, 64

Hallo, ich schreibe gerade einen englischen Text, und wollte euch mal Fragen, ob ich ihn im grammatischen Sinne richtig geschrieben habe?

Also er handelt über die Umweltproblematik

Antwort
von Shiftclick, 21

Ich stimme AstridDerPu in allem zu. Auch in seiner Ablehnung automatischer Übersetzungsprogramme. Wenn einem überhaupt nichts anderes zur Verfügung steht als Online Dictionaries, würde ich meine Übersetzung auch mithilfe von Linguee (http://www.linguee.de) überprüfen, wo Passagen aus übersetzten Dokumenten durchsucht (bzw. angezeigt) werden können. Das heisst nicht, dass die Übersetzungen gut sind, denn oftmals werden deutsche Texte von Menschen ohne Übersetzerqualität übersetzt. Trotzdem kann man evtl. ein Gefühl für eine passende Formulierung (bzw. eine passendere als die eigene) bekommen.

Deinen ersten englischen Satz finde ich in den deutschen Screenshots nicht.

Aber 'We live in an environment from which we are very addicted.' klingt nicht nach gutem Englisch. Vermutlich möchtest du sagen, dass wir in einer (Um)welt leben, von der wir (in starkem Maße) abhängen.

  • Von 'Wir sind von der Umwelt abhängig' findet man bei Linguee die Übersetzung 'We depend on the environment.' Das klingt halbwegs vernünftig.
  • 'Um unseren heutigen Lebensstandard zu erhalten' könnte mit 'in order to sustain our current standard of living', 'in order to ensure our standard of living today' oder 'in order to be able to maintain our standard of living' übersetzt werden,
  • 'wir brauchen saubere Luft zum Atmen' mit 'we need clean air to breathe.

Deine 'unbehandelten Lebensmittel' führen ein Dictionary auf die falsche Spur. Natürlich sind alle deine Lebensmittel behandelt. Das Mehl kommt aus einer Mühle und das Korn wurde vorher gewaschen. Wenn man etwas übersetzen möchte, ist es hilfreich, wenn man vorher sauber denkt und formuliert. Du meinst wahrscheinlich naturbelassene Lebensmittel. Naturbelassene Lebensmittel wären 'natural foods'. Je nachdem, was du mit naturbelassen genau meinst. Es gibt zig Labels für natürliche Lebenmittel oder biologisch, nachhaltig, biodynamisch oder sonstwie ökologisch produziert.

Nach diesem Muster kannst du dich durch deinen Text hangeln ... wenn nicht, dann werden deine Probleme 'higher und higher' (Probleme sind allenfalls severe oder serious).


Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 14

Ich habe nur Zeit und Lust, den Anfang Deines sehr fehlerhaften Texts zu korrigieren:

We all live in an environment we are dependent on, our planet. To survive and to keep up our standard of living, we need ....

"All we get form the environment" ist ein unvollständiger Satz oder ein - wegen Wortstellung - ungrammatischer Satz.

What will happen if there is an increase of environmental problems?

Pollution ist one of the biggest...

Kommentar von Bswss ,

Pollution is... muss es natürlich heißen.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 29

Hallo,

ganz davon ab, dass die Textlänge hier den Rahmen sprengt, ist das so viel zu umständlich zu korrigieren.

Du wirst dir schon die Mühe machen müssen, den Text hier reinzutippen.

AstridDerPu

PS: Schon der erste Satz ist übrigens falsch.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community