Frage von tauti1, 43

Könnt ihr mir bitte helfen bei der Übersetzung des folgenden deutschen Satzes ins Italienische? "Ich sage euch rechtzeitig Bescheid."

Bei google lautet die Übersetzung so:

Vi diciamo tempo di communicatione.

Könnte ich das so stehenlassen?

Vielen Dank!

Grüße

tauti1

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 20

Für die Qual der Wahl ;-)

Vi informo / Vi avviso in tempo.

Antwort
von flyairbus96, 26

Vi farò sapere a tempo debito (gen)
Vi darò conferma entro i termini di tempo prestabiliti (gehoben, Handelssprache)

LG,

flyairbus96

Antwort
von Maxipiwi, 28

Nee,würde ich jetzt nicht machen.

Vi avverto a tempo.Ist wahrscheinlich auch nicht perfekt,aber besser als Google.

Antwort
von Tschugina, 33

Also bei Google Übersetzer kannst du grammatikalisch keine Sätze übersetzen. Ich kann aber auch kein Italenisch aber trau Google nicht!

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community